Sri Guru Granth Sahib

Sida - 1021


ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਕਸਿ ਬਖਸੇ ਆਪੇ ਦੇ ਲੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥
aape kis hee kas bakhase aape de lai bhaaee he |8|

Du själv testar och förlåter. Du Själv ger och tar, O Ödets syskon. ||8||

ਆਪੇ ਧਨਖੁ ਆਪੇ ਸਰਬਾਣਾ ॥
aape dhanakh aape sarabaanaa |

Han själv är bågen, och han själv är bågskytten.

ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ॥
aape sugharr saroop siaanaa |

Han själv är allvis, vacker och allvetande.

ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਣਤਾ ਸੋਈ ਆਪੇ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥
kahataa bakataa sunataa soee aape banat banaaee he |9|

Han är talaren, talaren och lyssnaren. Han har själv skapat det som är gjort. ||9||

ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤ ਜਾਤਾ ॥
paun guroo paanee pit jaataa |

Luft är gurun, och vatten är känt för att vara fadern.

ਉਦਰ ਸੰਜੋਗੀ ਧਰਤੀ ਮਾਤਾ ॥
audar sanjogee dharatee maataa |

Den stora moderjordens sköte föder alla.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਖੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
rain dinas due daaee daaeaa jag khelai khelaaee he |10|

Natt och dag är de två sjuksköterskorna, manliga och kvinnliga; världen spelar i denna pjäs. ||10||

ਆਪੇ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਜਾਲਾ ॥
aape machhulee aape jaalaa |

Du själv är fisken och du själv är nätet.

ਆਪੇ ਗਊ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ ॥
aape gaoo aape rakhavaalaa |

Du själv är korna, och du själv är deras skötare.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਜਗਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੈਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
sarab jeea jag jot tumaaree jaisee prabh furamaaee he |11|

Ditt Ljus fyller alla världens varelser; de vandrar enligt din befallning, o Gud. ||11||

ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ॥
aape jogee aape bhogee |

Du själv är yogin, och du själv är njutningen.

ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਪਰਮ ਸੰਜੋਗੀ ॥
aape raseea param sanjogee |

Du är själv festen; Du bildar den högsta unionen.

ਆਪੇ ਵੇਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
aape vebaanee nirankaaree nirbhau taarree laaee he |12|

Du själv är mållös, formlös och orädd, absorberad av den ursprungliga extasen av djup meditation. ||12||

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
khaanee baanee tujheh samaanee |

Källorna till skapelsen och talet finns inom dig, Herre.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
jo deesai sabh aavan jaanee |

Allt som syns, kommer och går.

ਸੇਈ ਸਾਹ ਸਚੇ ਵਾਪਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
seee saah sache vaapaaree satigur boojh bujhaaee he |13|

De är de sanna bankirerna och handlarna, som den sanna gurun har inspirerat att förstå. ||13||

ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
sabad bujhaae satigur pooraa |

Shabadens ord förstås genom den perfekta sanna gurun.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਾਚੇ ਭਰਪੂਰਾ ॥
sarab kalaa saache bharapooraa |

Den Sanne Herren svämmar över av alla krafter.

ਅਫਰਿਓ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਦਾ ਤੂ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
afario veparavaahu sadaa too naa tis til na tamaaee he |14|

Du är bortom vårt grepp och för alltid oberoende. Du har inte ens ett jota av girighet. ||14||

ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ॥
kaal bikaal bhe devaane |

Födelse och död är meningslösa, för dem

ਸਬਦੁ ਸਹਜ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨੇ ॥
sabad sahaj ras antar maane |

som åtnjuter Shabads sublima himmelska väsen i sina sinnen.

ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਵਰਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
aape mukat tripat varadaataa bhagat bhaae man bhaaee he |15|

Han själv är givaren av befrielse, tillfredsställelse och välsignelser till de hängivna som älskar honom i sina sinnen. ||15||

ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨਾ ॥
aap niraalam gur gam giaanaa |

Han själv är obefläckad; genom kontakt med gurun erhålls andlig visdom.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
jo deesai tujh maeh samaanaa |

Vad som än syns kommer att smälta in i Dig.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਭਿਖਿਆ ਦਰਿ ਜਾਚੈ ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
naanak neech bhikhiaa dar jaachai mai deejai naam vaddaaee he |16|1|

Nanak, den ödmjuke, ber om välgörenhet vid din dörr; snälla, välsigna honom med ditt namns härliga storhet. ||16||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, First Mehl:

ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਅਕਾਸੰ ॥
aape dharatee dhaul akaasan |

Han själv är jorden, den mytiska tjuren som stöder den och de akaashiska etrarna.

ਆਪੇ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸੰ ॥
aape saache gun paragaasan |

Den Sanne Herren själv uppenbarar sina härliga dygder.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
jatee satee santokhee aape aape kaar kamaaee he |1|

Han själv är celibat, kysk och nöjd; Han själv är gärningarnas Görare. ||1||

ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
jis karanaa so kar kar vekhai |

Han som skapade skapelsen, skådar vad Han har skapat.

ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਸਾਚੇ ਲੇਖੈ ॥
koe na mettai saache lekhai |

Ingen kan radera den sanne Herrens inskription.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੨॥
aape kare karaae aape aape de vaddiaaee he |2|

Han själv är Göraren, orsaken till orsakerna; Han själv är den som skänker härlig storhet. ||2||

ਪੰਚ ਚੋਰ ਚੰਚਲ ਚਿਤੁ ਚਾਲਹਿ ॥
panch chor chanchal chit chaaleh |

De fem tjuvarna får det ombytliga medvetandet att vackla.

ਪਰ ਘਰ ਜੋਹਹਿ ਘਰੁ ਨਹੀ ਭਾਲਹਿ ॥
par ghar joheh ghar nahee bhaaleh |

Den tittar in i andras hem, men söker inte i sitt eget hem.

ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਤਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੩॥
kaaeaa nagar dtahai dteh dteree bin sabadai pat jaaee he |3|

Kroppsbyn smular till damm; utan Shabads Ord är ens ära förlorad. ||3||

ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸੂਝੈ ॥
gur te boojhai tribhavan soojhai |

En som inser Herren genom Gurun, förstår de tre världarna.

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥
manasaa maar manai siau loojhai |

Han dämpar sina önskningar och kämpar med sitt sinne.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਤੁਧ ਹੀ ਜੇਹੇ ਨਿਰਭਉ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੪॥
jo tudh seveh se tudh hee jehe nirbhau baal sakhaaee he |4|

De som tjänar Dig blir precis som Du; O orädd Herre, du är deras bästa vän från barndomen. ||4||

ਆਪੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ॥
aape surag machh peaalaa |

Du själv är de himmelska rikena, denna värld och underjordens nedre regioner.

ਆਪੇ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਬਾਲਾ ॥
aape jot saroopee baalaa |

Du själv är förkroppsligandet av ljus, för evigt ung.

ਜਟਾ ਬਿਕਟ ਬਿਕਰਾਲ ਸਰੂਪੀ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ਹੇ ॥੫॥
jattaa bikatt bikaraal saroopee roop na rekhiaa kaaee he |5|

Med tovigt hår och en hemsk, fruktansvärd form, fortfarande, har du ingen form eller funktion. ||5||

ਬੇਦ ਕਤੇਬੀ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਤਾ ॥
bed katebee bhed na jaataa |

Vedaorna och Bibeln känner inte till Guds mysterium.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
naa tis maat pitaa sut bhraataa |

Han har ingen mamma, pappa, barn eller bror.

ਸਗਲੇ ਸੈਲ ਉਪਾਇ ਸਮਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
sagale sail upaae samaae alakh na lakhanaa jaaee he |6|

Han skapade alla berg och jämnar dem igen; den osynlige Herren kan inte ses. ||6||

ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਮੀਤ ਘਨੇਰੇ ॥
kar kar thaakee meet ghanere |

Jag har tröttnat på att få så många vänner.

ਕੋਇ ਨ ਕਾਟੈ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥
koe na kaattai avagun mere |

Ingen kan befria mig från mina synder och misstag.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥
sur nar naath saahib sabhanaa sir bhaae milai bhau jaaee he |7|

Gud är den Högste Herren och Mästaren över alla änglar och dödliga varelser; välsignade med Hans kärlek, deras rädsla skingras. ||7||

ਭੂਲੇ ਚੂਕੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹਿ ॥
bhoole chooke maarag paaveh |

Han sätter tillbaka på stigen dem som har vandrat och vilat.

ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਤੂਹੈ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥
aap bhulaae toohai samajhaaveh |

Du själv gör dem vilse, och Du lär dem igen.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥
bin naavai mai avar na deesai naavahu gat mit paaee he |8|

Jag kan inte se något utom Namnet. Genom Namnet kommer frälsning och förtjänst. ||8||


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430