Sri Guru Granth Sahib

Sida - 621


ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥
attal bachan naanak gur teraa safal kar masatak dhaariaa |2|21|49|

Ditt ord är evigt, o Guru Nanak; Du lade din välsignelse hand på min panna. ||2||21||49||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥
jeea jantr sabh tis ke kee soee sant sahaaee |

Alla varelser och varelser skapades av Honom; Han ensam är de heligas stöd och vän.

ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥੧॥
apune sevak kee aape raakhai pooran bhee baddaaee |1|

Han bevarar själv sina tjänares ära; deras härliga storhet blir fullkomlig. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
paarabraham pooraa merai naal |

Den Perfekte Högste Herren Gud är alltid med mig.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai pooree sabh raakhee hoe sarab deaal |1| rahaau |

Den perfekta gurun har perfekt och totalt skyddat mig, och nu är alla snälla och medkännande mot mig. ||1||Paus||

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
anadin naanak naam dhiaae jeea praan kaa daataa |

Nat och dag mediterar Nanak över Naam, Herrens namn; Han är själens Givare och själva livets andedräkt.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥
apune daas kau kantth laae raakhai jiau baarik pit maataa |2|22|50|

Han kramar sin slav nära i sin kärleksfulla famn, som mamman och pappan kramar sitt barn. ||2||22||50||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 3 chaupade |

Sorat'h, Fifth Mehl, Third House, Chau-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

En universell skapargud. Av den sanna guruns nåd:

ਮਿਲਿ ਪੰਚਹੁ ਨਹੀ ਸਹਸਾ ਚੁਕਾਇਆ ॥
mil panchahu nahee sahasaa chukaaeaa |

I mötet med rådet skingrades inte mina tvivel.

ਸਿਕਦਾਰਹੁ ਨਹ ਪਤੀਆਇਆ ॥
sikadaarahu nah pateeaeaa |

Cheferna gav mig inte tillfredsställelse.

ਉਮਰਾਵਹੁ ਆਗੈ ਝੇਰਾ ॥
aumaraavahu aagai jheraa |

Jag presenterade min tvist för adelsmännen också.

ਮਿਲਿ ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥
mil raajan raam niberaa |1|

Men det löstes bara genom att träffa kungen, min Herre. ||1||

ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥
ab dtoodtan katahu na jaaee |

Nu går jag inte och letar någon annanstans,

ਗੋਬਿਦ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gobid bhette gur gosaaee | rahaau |

eftersom jag har träffat Gurun, universums Herre. ||Paus||

ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥
aaeaa prabh darabaaraa |

När jag kom till Guds Darbaar, hans heliga domstol,

ਤਾ ਸਗਲੀ ਮਿਟੀ ਪੂਕਾਰਾ ॥
taa sagalee mittee pookaaraa |

då var alla mina rop och klagomål avklarade.

ਲਬਧਿ ਆਪਣੀ ਪਾਈ ॥
labadh aapanee paaee |

Nu när jag har uppnått det jag hade sökt,

ਤਾ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥
taa kat aavai kat jaaee |2|

vart ska jag komma och vart ska jag gå? ||2||

ਤਹ ਸਾਚ ਨਿਆਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥
tah saach niaae niberaa |

Där skipas sann rättvisa.

ਊਹਾ ਸਮ ਠਾਕੁਰੁ ਸਮ ਚੇਰਾ ॥
aoohaa sam tthaakur sam cheraa |

Där är Herren Mästaren och hans lärjunge en och samma.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
antarajaamee jaanai |

Den inre vetande, den som söker av hjärtan, vet.

ਬਿਨੁ ਬੋਲਤ ਆਪਿ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥
bin bolat aap pachhaanai |3|

Utan att vi talar förstår han. ||3||

ਸਰਬ ਥਾਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
sarab thaan ko raajaa |

Han är kungen över alla platser.

ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ॥
tah anahad sabad agaajaa |

Där ekar Shabads oslagna melodi.

ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥
tis peh kiaa chaturaaee |

Till vilken nytta är klokhet när man har att göra med Honom?

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੧॥੫੧॥
mil naanak aap gavaaee |4|1|51|

När man möter Honom, O Nanak, tappar man sin självinbilskhet. ||4||1||51||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਹੁ ॥
hiradai naam vasaaeihu |

Fäst Naam, Herrens namn, i ditt hjärta;

ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਹੁ ॥
ghar baitthe guroo dhiaaeihu |

sitta i ditt eget hem, meditera på gurun.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥
gur poorai sach kahiaa |

Den Perfekta Gurun har talat Sanningen;

ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਲਹਿਆ ॥੧॥
so sukh saachaa lahiaa |1|

den sanna friden erhålls endast från Herren. ||1||

ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਓ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
apunaa hoeio gur miharavaanaa |

Min Guru har blivit barmhärtig.

ਅਨਦ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਮੰਗਲ ਸਿਉ ਘਰਿ ਆਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
anad sookh kaliaan mangal siau ghar aae kar isanaanaa | rahaau |

I salighet, frid, njutning och glädje har jag återvänt till mitt eget hem, efter mitt renande bad. ||Paus||

ਸਾਚੀ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥
saachee gur vaddiaaee |

Sant är Guruns härliga storhet;

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
taa kee keemat kahan na jaaee |

Hans värde går inte att beskriva.

ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ॥
sir saahaa paatisaahaa |

Han är kungarnas Högste Överherre.

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ॥੨॥
gur bhettat man omaahaa |2|

Ett möte med gurun blir sinnet hänfört. ||2||

ਸਗਲ ਪਰਾਛਤ ਲਾਥੇ ॥
sagal paraachhat laathe |

Alla synder tvättas bort,

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥
mil saadhasangat kai saathe |

möte med Saadh Sangat, de Heligas Kompani.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
gun nidhaan har naamaa |

Herrens namn är förträfflighetens skatt;

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੩॥
jap pooran hoe kaamaa |3|

skanderar det, är ens angelägenheter perfekt lösta. ||3||

ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥
gur keeno mukat duaaraa |

Gurun har öppnat dörren till befrielse,

ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰਾ ॥
sabh srisatt karai jaikaaraa |

och hela världen applåderar Honom med segerjubel.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥੇ ॥
naanak prabh merai saathe |

O Nanak, Gud är alltid med mig;

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੪॥੨॥੫੨॥
janam maran bhai laathe |4|2|52|

min rädsla för födelse och död är borta. ||4||2||52||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
gur poorai kirapaa dhaaree |

Den perfekta gurun har skänkt sin nåd,

ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੀ ਲੋਚ ਹਮਾਰੀ ॥
prabh pooree loch hamaaree |

och Gud har uppfyllt min önskan.

ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ॥
kar isanaan grihi aae |

Efter att ha tagit mitt reningsbad återvände jag till mitt hem,

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
anad mangal sukh paae |1|

och jag fann lycka, lycka och frid. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥
santahu raam naam nisatareeai |

O heliga, frälsning kommer från Herrens namn.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aootthat baitthat har har dhiaaeeai anadin sukrit kareeai |1| rahaau |

Medan du står upp och sätter dig ned, mediterar du över Herrens namn. Natt och dag, gör goda gärningar. ||1||Paus||


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430