Sri Guru Granth Sahib

Sida - 1176


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥
gur poore te paaeaa jaaee |

Genom den perfekta gurun erhålls det.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥
naam rate sadaa sukh paaee |

De som är genomsyrade av Naamen finner evig frid.

ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਹਉਮੈ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥੩॥
bin naamai haumai jal jaaee |3|

Men utan Naam brinner dödliga i egoism. ||3||

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
vaddabhaagee har naam beechaaraa |

Somliga tänker på Herrens namn.

ਛੂਟੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥
chhoottai raam naam dukh saaraa |

Genom Herrens namn utrotas alla sorger.

ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪਾਸਾਰਾ ॥
hiradai vasiaa su baahar paasaaraa |

Han bor i hjärtat och genomsyrar det yttre universum också.

ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧੨॥
naanak jaanai sabh upaavanahaaraa |4|12|

O Nanak, Skaparen Herren vet allt. ||4||12||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕੇ ॥
basant mahalaa 3 ik tuke |

Basant, Third Mehl, Ek-Thukay:

ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥
teraa keea kiram jant |

Jag är bara en mask, skapad av dig, o Herre.

ਦੇਹਿ ਤ ਜਾਪੀ ਆਦਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥
dehi ta jaapee aad mant |1|

Om du välsignar mig, skanderar jag Ditt Urmantra. ||1||

ਗੁਣ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
gun aakh veechaaree meree maae |

Jag sjunger och reflekterar över hans härliga dygder, o min mor.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jap har kai lgau paae |1| rahaau |

När jag mediterar över Herren faller jag för Herrens fötter. ||1||Paus||

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
guraprasaad laage naam suaad |

Av Gurus nåd är jag beroende av namnet, Herrens namn.

ਕਾਹੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ਵੈਰਿ ਵਾਦਿ ॥੨॥
kaahe janam gavaavahu vair vaad |2|

Varför slösa ditt liv på hat, hämnd och konflikt? ||2||

ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੑੀ ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
gur kirapaa keenaee chookaa abhimaan |

När gurun gav sin nåd, utrotades min egoism,

ਸਹਜ ਭਾਇ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥
sahaj bhaae paaeaa har naam |3|

och sedan erhöll jag Herrens namn med intuitiv lätthet. ||3||

ਊਤਮੁ ਊਚਾ ਸਬਦ ਕਾਮੁ ॥
aootam aoochaa sabad kaam |

Den mest upphöjda och upphöjda sysselsättningen är att betrakta Shabads Ord.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧੩॥
naanak vakhaanai saach naam |4|1|13|

Nanak skanderar det sanna namnet. ||4||1||13||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

Basant, tredje Mehl:

ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਚੜਿਆ ਬਸੰਤੁ ॥
banasapat maulee charriaa basant |

Våren har kommit och alla växter har blommat ut.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੰਗਿ ॥੧॥
eihu man mauliaa satiguroo sang |1|

Detta sinne blommar fram, i förening med den sanna gurun. ||1||

ਤੁਮੑ ਸਾਚੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੁਗਧ ਮਨਾ ॥
tuma saach dhiaavahu mugadh manaa |

Så meditera på den Sanne Herren, o mitt dåraktiga sinne.

ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taan sukh paavahu mere manaa |1| rahaau |

Först då kommer du att finna frid, mitt sinne. ||1||Paus||

ਇਤੁ ਮਨਿ ਮਉਲਿਐ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
eit man mauliaai bheaa anand |

Detta sinne blommar ut och jag är i extas.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
amrit fal paaeaa naam gobind |2|

Jag är välsignad med den Ambrosiala frukten av Naam, Namnet på Universums Herre. ||2||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਸਭੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
eko ek sabh aakh vakhaanai |

Alla talar och säger att Herren är den Ende.

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੩॥
hukam boojhai taan eko jaanai |3|

Genom att förstå Hukam i hans befallning lär vi känna den ende Herren. ||3||

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
kahat naanak haumai kahai na koe |

Säger Nanak, ingen kan beskriva Herren genom att tala genom ego.

ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥
aakhan vekhan sabh saahib te hoe |4|2|14|

Allt tal och insikt kommer från vår Herre och Mästare. ||4||2||14||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

Basant, tredje Mehl:

ਸਭਿ ਜੁਗ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ॥
sabh jug tere keete hoe |

Alla tider skapades av dig, o Herre.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਏ ॥੧॥
satigur bhettai mat budh hoe |1|

Ett möte med den sanna gurun väcks ens intellekt. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
har jeeo aape laihu milaae |

O Käre Herre, blanda mig med Dig själv;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad sach naam samaae |1| rahaau |

låt mig smälta samman i det Sanna Namnet, genom Ordet från Guruns Shabad. ||1||Paus||

ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਹਰੇ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
man basant hare sabh loe |

När sinnet är på våren föryngras alla människor.

ਫਲਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
faleh fuleeeh raam naam sukh hoe |2|

Genom att blomma ut och blomma genom Herrens namn erhålls frid. ||2||

ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
sadaa basant gurasabad veechaare |

När man överväger ordet från Gurus Shabad, är man på våren för alltid,

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥੩॥
raam naam raakhai ur dhaare |3|

med Herrens namn inskrivet i hjärtat. ||3||

ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
man basant tan man hariaa hoe |

När sinnet är på våren föryngras kroppen och sinnet.

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਬਿਰਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੋਇ ॥੪॥੩॥੧੫॥
naanak ihu tan birakh raam naam fal paae soe |4|3|15|

O Nanak, denna kropp är trädet som bär frukten av Herrens namn. ||4||3||15||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

Basant, tredje Mehl:

ਤਿਨੑ ਬਸੰਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
tina basant jo har gun gaae |

De ensamma är i vårsäsongen, som sjunger Herrens härliga lov.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥
poorai bhaag har bhagat karaae |1|

De kommer för att tillbe Herren med hängivenhet, genom sitt perfekta öde. ||1||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਸੰਤ ਕੀ ਲਗੈ ਨ ਸੋਇ ॥
eis man kau basant kee lagai na soe |

Detta sinne berörs inte ens av våren.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਦੂਜੈ ਦੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man jaliaa doojai doe |1| rahaau |

Detta sinne är bränt av dualitet och dubbelsinnighet. ||1||Paus||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਧੰਧੈ ਬਾਂਧਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
eihu man dhandhai baandhaa karam kamaae |

Detta sinne är intrasslat i världsliga angelägenheter och skapar mer och mer karma.

ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਸਦਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥
maaeaa mootthaa sadaa bilalaae |2|

Förtrollad av Maya ropar den i lidande för evigt. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟੈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥
eihu man chhoottai jaan satigur bhettai |

Detta sinne frigörs, bara när det träffar den sanna gurun.

ਜਮਕਾਲ ਕੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਨ ਫੇਟੈ ॥੩॥
jamakaal kee fir aavai na fettai |3|

Då utsätts den inte för misshandel av Dödens Budbärare. ||3||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ ਗੁਰਿ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥
eihu man chhoottaa gur leea chhaddaae |

Detta sinne frigörs när gurun emanciperar det.

ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੪॥੪॥੧੬॥
naanak maaeaa mohu sabad jalaae |4|4|16|

Nanak, bindningen till Maya bränns bort genom Shabads Ord. ||4||4||16||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

Basant, tredje Mehl:

ਬਸੰਤੁ ਚੜਿਆ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥
basant charriaa foolee banaraae |

Våren har kommit och alla växter blommar.

ਏਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਫੂਲਹਿ ਹਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
ehi jeea jant fooleh har chit laae |1|

Dessa varelser och varelser blommar ut när de fokuserar sitt medvetande på Herren. ||1||


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430