ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1176


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥
gur poore te paaeaa jaaee |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ അത് ലഭിക്കുന്നു.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥
naam rate sadaa sukh paaee |

നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ നിത്യശാന്തി കണ്ടെത്തുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਹਉਮੈ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥੩॥
bin naamai haumai jal jaaee |3|

എന്നാൽ നാമം കൂടാതെ, മനുഷ്യർ അഹംഭാവത്തിൽ ജ്വലിക്കുന്നു. ||3||

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
vaddabhaagee har naam beechaaraa |

വലിയ ഭാഗ്യത്താൽ, ചിലർ കർത്താവിൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਛੂਟੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥
chhoottai raam naam dukh saaraa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ എല്ലാ ദുഃഖങ്ങളും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪਾਸਾਰਾ ॥
hiradai vasiaa su baahar paasaaraa |

അവൻ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു, ബാഹ്യ പ്രപഞ്ചത്തിലും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧੨॥
naanak jaanai sabh upaavanahaaraa |4|12|

ഓ നാനാക്ക്, സൃഷ്ടാവായ കർത്താവിന് എല്ലാം അറിയാം. ||4||12||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕੇ ॥
basant mahalaa 3 ik tuke |

ബസന്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ, ഏക്-തുകെ:

ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥
teraa keea kiram jant |

കർത്താവേ, നീ സൃഷ്ടിച്ച ഒരു പുഴു മാത്രമാണ് ഞാൻ.

ਦੇਹਿ ਤ ਜਾਪੀ ਆਦਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥
dehi ta jaapee aad mant |1|

നീ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചാൽ ഞാൻ നിൻ്റെ ആദിമമന്ത്രം ജപിക്കുന്നു. ||1||

ਗੁਣ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
gun aakh veechaaree meree maae |

എൻ്റെ അമ്മേ, ഞാൻ അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സദ്ഗുണങ്ങളെക്കുറിച്ച് ജപിക്കുകയും പ്രതിഫലിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jap har kai lgau paae |1| rahaau |

ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
guraprasaad laage naam suaad |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ പ്രീതിക്ക് ഞാൻ അടിമയായി.

ਕਾਹੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ਵੈਰਿ ਵਾਦਿ ॥੨॥
kaahe janam gavaavahu vair vaad |2|

എന്തിനാണ് നിങ്ങളുടെ ജീവിതം വെറുപ്പിലും പ്രതികാരത്തിലും സംഘർഷത്തിലും പാഴാക്കുന്നത്? ||2||

ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੑੀ ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
gur kirapaa keenaee chookaa abhimaan |

ഗുരു അനുഗ്രഹിച്ചപ്പോൾ എൻ്റെ അഹംഭാവം ഇല്ലാതായി.

ਸਹਜ ਭਾਇ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥
sahaj bhaae paaeaa har naam |3|

തുടർന്ന്, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമം അവബോധപൂർവ്വം അനായാസം നേടി. ||3||

ਊਤਮੁ ਊਚਾ ਸਬਦ ਕਾਮੁ ॥
aootam aoochaa sabad kaam |

ശബാദിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിക്കുക എന്നതാണ് ഏറ്റവും ഉയർന്നതും ഉന്നതവുമായ തൊഴിൽ.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧੩॥
naanak vakhaanai saach naam |4|1|13|

നാനാക്ക് യഥാർത്ഥ നാമം ജപിക്കുന്നു. ||4||1||13||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ബസന്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਚੜਿਆ ਬਸੰਤੁ ॥
banasapat maulee charriaa basant |

വസന്തകാലം വന്നിരിക്കുന്നു, എല്ലാ ചെടികളും പൂത്തു.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੰਗਿ ॥੧॥
eihu man mauliaa satiguroo sang |1|

ഈ മനസ്സ് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് ചേർന്ന് പൂക്കുന്നു. ||1||

ਤੁਮੑ ਸਾਚੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੁਗਧ ਮਨਾ ॥
tuma saach dhiaavahu mugadh manaa |

അതിനാൽ എൻ്റെ വിഡ്ഢിത്തമായ മനസ്സേ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taan sukh paavahu mere manaa |1| rahaau |

അപ്പോൾ മാത്രമേ നിനക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കൂ, ഓ എൻ്റെ മനസ്സേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਤੁ ਮਨਿ ਮਉਲਿਐ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
eit man mauliaai bheaa anand |

ഈ മനസ്സ് പൂക്കുന്നു, ഞാൻ ആനന്ദത്തിലാണ്.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
amrit fal paaeaa naam gobind |2|

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ ഫലത്താൽ ഞാൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||2||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਸਭੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
eko ek sabh aakh vakhaanai |

കർത്താവ് ഏകനാണ് എന്ന് എല്ലാവരും സംസാരിക്കുകയും പറയുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੩॥
hukam boojhai taan eko jaanai |3|

അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം മനസ്സിലാക്കുന്നതിലൂടെ, ഏകനായ നാഥനെ നാം അറിയുന്നു. ||3||

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
kahat naanak haumai kahai na koe |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അഹംഭാവത്തിലൂടെ സംസാരിച്ച് ആർക്കും ഭഗവാനെ വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥
aakhan vekhan sabh saahib te hoe |4|2|14|

എല്ലാ സംസാരവും ഉൾക്കാഴ്ചയും നമ്മുടെ കർത്താവിൽ നിന്നും ഗുരുവിൽ നിന്നുമാണ്. ||4||2||14||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ബസന്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਭਿ ਜੁਗ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ॥
sabh jug tere keete hoe |

കർത്താവേ, എല്ലാ യുഗങ്ങളും നീ സൃഷ്ടിച്ചതാണ്.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਏ ॥੧॥
satigur bhettai mat budh hoe |1|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച ഒരുവൻ്റെ ബുദ്ധി ഉണരുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
har jeeo aape laihu milaae |

പ്രിയ കർത്താവേ, എന്നെ അങ്ങുമായി ലയിപ്പിക്കണമേ;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad sach naam samaae |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ ഞാൻ ലയിക്കട്ടെ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਹਰੇ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
man basant hare sabh loe |

മനസ്സ് വസന്തകാലമാകുമ്പോൾ എല്ലാ മനുഷ്യരും നവോന്മേഷം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਫਲਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
faleh fuleeeh raam naam sukh hoe |2|

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ പൂക്കുകയും പൂക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ ശാന്തി ലഭിക്കുന്നു. ||2||

ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
sadaa basant gurasabad veechaare |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, ഒരുവൻ എന്നേക്കും വസന്തത്തിലാണ്,

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥੩॥
raam naam raakhai ur dhaare |3|

കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചുകൊണ്ട്. ||3||

ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
man basant tan man hariaa hoe |

മനസ്സ് വസന്തമാകുമ്പോൾ ശരീരവും മനസ്സും നവോന്മേഷം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਬਿਰਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੋਇ ॥੪॥੩॥੧੫॥
naanak ihu tan birakh raam naam fal paae soe |4|3|15|

ഓ നാനാക്ക്, ഈ ശരീരം ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ ഫലം കായ്ക്കുന്ന വൃക്ഷമാണ്. ||4||3||15||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ബസന്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਤਿਨੑ ਬਸੰਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
tina basant jo har gun gaae |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്ന വസന്തകാലത്ത് അവർ മാത്രമാണ്.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥
poorai bhaag har bhagat karaae |1|

അവർ തങ്ങളുടെ പൂർണ്ണമായ വിധിയിലൂടെ ഭക്തിയോടെ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കാൻ വരുന്നു. ||1||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਸੰਤ ਕੀ ਲਗੈ ਨ ਸੋਇ ॥
eis man kau basant kee lagai na soe |

വസന്തം പോലും ഈ മനസ്സിനെ സ്പർശിക്കുന്നില്ല.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਦੂਜੈ ਦੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man jaliaa doojai doe |1| rahaau |

ഈ മനസ്സ് ദ്വന്ദ്വവും ദ്വന്ദബുദ്ധിയും കൊണ്ട് പൊള്ളുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਧੰਧੈ ਬਾਂਧਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
eihu man dhandhai baandhaa karam kamaae |

ഈ മനസ്സ് ലൗകിക കാര്യങ്ങളിൽ കുടുങ്ങി, കൂടുതൽ കൂടുതൽ കർമ്മങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਸਦਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥
maaeaa mootthaa sadaa bilalaae |2|

മായയാൽ മയക്കി, അത് എന്നെന്നേക്കുമായി കഷ്ടതയിൽ നിലവിളിക്കുന്നു. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟੈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥
eihu man chhoottai jaan satigur bhettai |

ഈ മനസ്സ് സ്വതന്ത്രമാകുന്നത്, അത് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ മാത്രമാണ്.

ਜਮਕਾਲ ਕੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਨ ਫੇਟੈ ॥੩॥
jamakaal kee fir aavai na fettai |3|

പിന്നെ, അത് മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ അടിയേറ്റില്ല. ||3||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ ਗੁਰਿ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥
eihu man chhoottaa gur leea chhaddaae |

ഗുരു മോചിപ്പിക്കുമ്പോൾ ഈ മനസ്സ് സ്വതന്ത്രമാകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੪॥੪॥੧੬॥
naanak maaeaa mohu sabad jalaae |4|4|16|

ഹേ നാനാക്ക്, മായയോടുള്ള അടുപ്പം ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ കത്തിച്ചുകളയുന്നു. ||4||4||16||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ബസന്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਬਸੰਤੁ ਚੜਿਆ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥
basant charriaa foolee banaraae |

വസന്തം വന്നു, എല്ലാ ചെടികളും പൂക്കുന്നു.

ਏਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਫੂਲਹਿ ਹਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
ehi jeea jant fooleh har chit laae |1|

ഈ ജീവികളും ജീവികളും അവരുടെ ബോധം ഭഗവാനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോൾ പൂക്കുന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430