ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 185


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥
har har naam jeea praan adhaar |

എല്ലാം കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിലാണ്, ഹർ, ഹർ, ആത്മാവിൻ്റെ പിന്തുണയും ജീവശ്വാസവും.

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
saachaa dhan paaeio har rang |

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ സമ്പത്ത് എനിക്ക് ലഭിച്ചു.

ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥
dutar tare saadh kai sang |3|

സാധ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ഞാൻ വഞ്ചനാപരമായ ലോകസമുദ്രം കടന്നിരിക്കുന്നു. ||3||

ਸੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸੰਤ ਸਜਨ ਪਰਵਾਰੁ ॥
sukh baisahu sant sajan paravaar |

സന്യാസിമാരേ, സുഹൃത്തുക്കളുടെ കുടുംബത്തോടൊപ്പം സമാധാനത്തോടെ ഇരിക്കുക.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਓ ਜਾ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥
har dhan khattio jaa kaa naeh sumaar |

ഭഗവാൻ്റെ സമ്പത്ത് സമ്പാദിക്കുക, അത് കണക്കാക്കാൻ കഴിയാത്തതാണ്.

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥
jiseh paraapat tis gur dee |

ഗുരു ആർക്കാണോ അത് നൽകിയത്, അയാൾക്ക് മാത്രമേ അത് ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੇਇ ॥੪॥੨੭॥੯੬॥
naanak birathaa koe na hee |4|27|96|

ഓ നാനാക്ക്, ആരും വെറുംകൈയോടെ പോകരുത്. ||4||27||96||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയറി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਤਤਕਾਲ ॥
hasat puneet hohi tatakaal |

കൈകൾ തൽക്ഷണം വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു,

ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
binas jaeh maaeaa janjaal |

മായയുടെ കെട്ടുപാടുകൾ അഴിഞ്ഞാടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਰਸਨਾ ਰਮਹੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥
rasanaa ramahu raam gun neet |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ നിങ്ങളുടെ നാവുകൊണ്ട് നിരന്തരം ആവർത്തിക്കുക.

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥
sukh paavahu mere bhaaee meet |1|

എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കളേ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കും. ||1||

ਲਿਖੁ ਲੇਖਣਿ ਕਾਗਦਿ ਮਸਵਾਣੀ ॥
likh lekhan kaagad masavaanee |

പേനയും മഷിയും ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ പേപ്പറിൽ എഴുതുക

ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam har amrit baanee |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഭഗവാൻ്റെ ബാനിയുടെ അംബ്രോസിയൽ വചനം. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਹ ਕਾਰਜਿ ਤੇਰੇ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥
eih kaaraj tere jaeh bikaar |

ഈ പ്രവൃത്തിയാൽ നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ കഴുകിക്കളയപ്പെടും.

ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਨਾਹੀ ਜਮ ਮਾਰ ॥
simarat raam naahee jam maar |

ധ്യാനത്തിൽ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുക, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുകയില്ല.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਦੂਤ ਨ ਜੋਹੈ ॥
dharam raae ke doot na johai |

ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ജഡ്ജിയുടെ കൊറിയറുകൾ നിങ്ങളെ തൊടരുത്.

ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਨ ਕਛੂਐ ਮੋਹੈ ॥੨॥
maaeaa magan na kachhooaai mohai |2|

മായയുടെ ലഹരി നിങ്ങളെ ഒട്ടും വശീകരിക്കുകയില്ല. ||2||

ਉਧਰਹਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
audhareh aap tarai sansaar |

നീ വീണ്ടെടുക്കപ്പെടും, നിന്നിലൂടെ ലോകം മുഴുവൻ രക്ഷിക്കപ്പെടും.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
raam naam jap ekankaar |

നിങ്ങൾ ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ.

ਆਪਿ ਕਮਾਉ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸ ॥
aap kamaau avaraa upades |

ഇത് സ്വയം പരിശീലിക്കുക, മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കുക;

ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੈ ਪਰਵੇਸ ॥੩॥
raam naam hiradai paraves |3|

നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം സ്ഥാപിക്കുക. ||3||

ਜਾ ਕੈ ਮਾਥੈ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
jaa kai maathai ehu nidhaan |

നെറ്റിയിൽ ഈ നിധിയുള്ള ആ വ്യക്തി

ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਪੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
soee purakh japai bhagavaan |

ആ വ്യക്തി ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
aatth pahar har har gun gaau |

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ, ഹർ, ഹർ ജപിക്കുക.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੪॥੨੮॥੯੭॥
kahu naanak hau tis bal jaau |4|28|97|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ അവനു ബലിയാണ്. ||4||28||97||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ॥
raag gaurree guaareree mahalaa 5 chaupade dupade |

രാഗ് ഗൗരീ ഗ്വാരയ്‌രീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ചൗ-പധയ്, ധോ-പധയ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਜੋ ਪਰਾਇਓ ਸੋਈ ਅਪਨਾ ॥
jo paraaeio soee apanaa |

മറ്റൊരാൾക്കുള്ളത് - അവൻ തൻ്റേതാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു.

ਜੋ ਤਜਿ ਛੋਡਨ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਚਨਾ ॥੧॥
jo taj chhoddan tis siau man rachanaa |1|

അവൻ ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട കാര്യം - അതിലേക്ക് അവൻ്റെ മനസ്സ് ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਕਹਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮਿਲੀਐ ਕੇਹ ॥
kahahu gusaaee mileeai keh |

എന്നോട് പറയൂ, അവന് എങ്ങനെയാണ് ലോകനാഥനെ കണ്ടുമുട്ടാൻ കഴിയുക?

ਜੋ ਬਿਬਰਜਤ ਤਿਸ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo bibarajat tis siau neh |1| rahaau |

നിഷിദ്ധമായത് - അതോടൊപ്പം അവൻ പ്രണയത്തിലാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਝੂਠੁ ਬਾਤ ਸਾ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤੀ ॥
jhootth baat saa sach kar jaatee |

തെറ്റ് - അവൻ സത്യമായി കരുതുന്നു.

ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਨ ਰਾਤੀ ॥੨॥
sat hovan man lagai na raatee |2|

സത്യമായത് - അവൻ്റെ മനസ്സ് അതിനോട് ഒട്ടും ചേർന്നിട്ടില്ല. ||2||

ਬਾਵੈ ਮਾਰਗੁ ਟੇਢਾ ਚਲਨਾ ॥
baavai maarag ttedtaa chalanaa |

അവൻ അനീതിയുടെ വക്രമായ പാത സ്വീകരിക്കുന്നു;

ਸੀਧਾ ਛੋਡਿ ਅਪੂਠਾ ਬੁਨਨਾ ॥੩॥
seedhaa chhodd apootthaa bunanaa |3|

നേരായതും ഇടുങ്ങിയതുമായ പാത ഉപേക്ഷിച്ച് അവൻ പിന്നിലേക്ക് വഴി നെയ്യുന്നു. ||3||

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
duhaa siriaa kaa khasam prabh soee |

ദൈവം ഇരുലോകത്തിൻ്റെയും നാഥനും യജമാനനുമാണ്.

ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ॥੪॥੨੯॥੯੮॥
jis mele naanak so mukataa hoee |4|29|98|

ഹേ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ തന്നോട് ഏകീകരിക്കുന്നവൻ മോചിതനായി. ||4||29||98||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയറി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਮਿਲਿ ਆਏ ਸੰਜੋਗ ॥
kalijug meh mil aae sanjog |

കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ, അവർ വിധിയിലൂടെ ഒന്നിക്കുന്നു.

ਜਿਚਰੁ ਆਗਿਆ ਤਿਚਰੁ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥੧॥
jichar aagiaa tichar bhogeh bhog |1|

കർത്താവ് കൽപ്പിക്കുന്നിടത്തോളം, അവർ അവരുടെ സുഖം അനുഭവിക്കുന്നു. ||1||

ਜਲੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
jalai na paaeeai raam sanehee |

സ്വയം ദഹിപ്പിച്ചാൽ പ്രിയപ്പെട്ട ഭഗവാനെ ലഭിക്കില്ല.

ਕਿਰਤਿ ਸੰਜੋਗਿ ਸਤੀ ਉਠਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kirat sanjog satee utth hoee |1| rahaau |

വിധിയുടെ പ്രവൃത്തികളാൽ മാത്രം അവൾ ഒരു 'സതീ' ആയി എഴുന്നേറ്റു കത്തുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਮਨਹਠਿ ਜਲਿ ਜਾਈਐ ॥
dekhaa dekhee manahatth jal jaaeeai |

അവൾ കാണുന്നത് അനുകരിച്ചുകൊണ്ട്, അവളുടെ ശാഠ്യത്തോടെ, അവൾ തീയിലേക്ക് പോകുന്നു.

ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥੨॥
pria sang na paavai bahu jon bhavaaeeai |2|

അവൾ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭഗവാൻ്റെ കമ്പനി നേടുന്നില്ല, അവൾ എണ്ണമറ്റ അവതാരങ്ങളിലൂടെ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു. ||2||

ਸੀਲ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਿਅ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ॥
seel sanjam pria aagiaa maanai |

ശുദ്ധമായ പെരുമാറ്റത്തോടും ആത്മനിയന്ത്രണത്തോടും കൂടി അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിന് കീഴടങ്ങുന്നു;

ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥
tis naaree kau dukh na jamaanai |3|

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ കൈകളിൽ സ്ത്രീ വേദന അനുഭവിക്കരുത്. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
kahu naanak jin priau paramesar kar jaaniaa |

അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാനെ തൻ്റെ ഭർത്താവായി കാണുന്ന അവൾ നാനാക്ക് പറയുന്നു,

ਧੰਨੁ ਸਤੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨਿਆ ॥੪॥੩੦॥੯੯॥
dhan satee daragah paravaaniaa |4|30|99|

വാഴ്ത്തപ്പെട്ട 'സതീ'യാണ്; കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ അവളെ ബഹുമാനത്തോടെ സ്വീകരിക്കുന്നു. ||4||30||99||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

ഗൗരീ ഗ്വാരയറി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥
ham dhanavant bhaagatth sach naae |

ഞാൻ സമ്പന്നനും ഭാഗ്യവാനും ആണ്, കാരണം എനിക്ക് യഥാർത്ഥ നാമം ലഭിച്ചു.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gun gaavah sahaj subhaae |1| rahaau |

സ്വാഭാവികമായും അവബോധജന്യമായും ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430