ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1307


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੦ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 10 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, പത്താം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਸੰਤਹੁ ਜਾਤ ਜੀਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥
aaiso daan dehu jee santahu jaat jeeo balihaar |

പ്രിയ വിശുദ്ധരേ, ആ അനുഗ്രഹം എനിക്ക് നൽകൂ, അതിനായി എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമായിരിക്കും.

ਮਾਨ ਮੋਹੀ ਪੰਚ ਦੋਹੀ ਉਰਝਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਿਓ ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂਆ ਦੂਤ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mohee panch dohee urajh nikatt basio taakee saran saadhooaa doot sang nivaar |1| rahaau |

അഹങ്കാരത്താൽ വശീകരിക്കപ്പെട്ട്, അഞ്ച് കള്ളന്മാരാൽ കുടുക്കപ്പെടുകയും കൊള്ളയടിക്കുകയും ചെയ്തിട്ടും, നിങ്ങൾ അവരുടെ അടുത്താണ് താമസിക്കുന്നത്. ഞാൻ വിശുദ്ധൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു, ആ പിശാചുക്കളുമായുള്ള സഹവാസത്തിൽ നിന്ന് ഞാൻ മോചിതനായി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥੧॥
kott janam jon bhramio haar pario duaar |1|

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ജീവിതങ്ങളിലൂടെയും അവതാരങ്ങളിലൂടെയും ഞാൻ അലഞ്ഞുനടന്നു. ഞാൻ വളരെ ക്ഷീണിതനാണ് - ഞാൻ ദൈവത്തിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ വീണു. ||1||

ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
kirapaa gobind bhee milio naam adhaar |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ എന്നോട് ദയ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു; നാമിൻ്റെ പിന്തുണ നൽകി അവൻ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥੧॥੪੫॥
dulabh janam safal naanak bhav utaar paar |2|1|45|

ഈ അമൂല്യമായ മനുഷ്യജീവിതം ഫലപുഷ്ടിയുള്ളതും സമൃദ്ധവുമാണ്; ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ കൊണ്ടുപോകപ്പെടുന്നു. ||2||1||45||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੧ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 11 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, പതിനൊന്നാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਆਪਨ ਆਏ ॥
sahaj subhaae aapan aae |

അവൻ തന്നെ അവൻ്റെ സ്വാഭാവിക വഴിയിൽ എൻ്റെ അടുക്കൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੌ ਕਛੂ ਦਿਖਾਏ ॥
kachhoo na jaanau kachhoo dikhaae |

എനിക്ക് ഒന്നും അറിയില്ല, ഞാൻ ഒന്നും കാണിക്കുന്നില്ല.

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖ ਬਾਲੇ ਭੋਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh milio sukh baale bhole |1| rahaau |

നിരപരാധിയായ വിശ്വാസത്തിലൂടെ ഞാൻ ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടി, അവൻ എന്നെ സമാധാനം നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ਸਾਧ ਸੰਗਾਏ ॥
sanjog milaae saadh sangaae |

എൻ്റെ വിധിയുടെ ഭാഗ്യത്താൽ, ഞാൻ വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേർന്നു.

ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਏ ਘਰਹਿ ਬਸਾਏ ॥
katahoo na jaae ghareh basaae |

ഞാൻ എവിടെയും പുറത്തു പോകുന്നില്ല; ഞാൻ എൻ്റെ സ്വന്തം വീട്ടിലാണ് താമസിക്കുന്നത്.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਇਹ ਚੋਲੈ ॥੧॥
gun nidhaan pragattio ih cholai |1|

പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയായ ദൈവം, ഈ ശരീരവസ്ത്രത്തിൽ വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||

ਚਰਨ ਲੁਭਾਏ ਆਨ ਤਜਾਏ ॥
charan lubhaae aan tajaae |

അവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ഞാൻ പ്രണയത്തിലായി; മറ്റെല്ലാം ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਥਾਨ ਥਨਾਏ ਸਰਬ ਸਮਾਏ ॥
thaan thanaae sarab samaae |

ഇടങ്ങളിലും ഇടങ്ങളിലും അവൻ സർവ്വവ്യാപിയാണ്.

ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਨ ਬੋਲੈ ॥੨॥੧॥੪੬॥
rasak rasak naanak gun bolai |2|1|46|

സ്‌നേഹനിർഭരമായ സന്തോഷത്തോടെയും ആവേശത്തോടെയും നാനാക്ക് തൻ്റെ സ്തുതികൾ പറയുന്നു. ||2||1||46||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਨ ਦੁਰਾੲਂੀ ॥
gobind tthaakur milan duraaenee |

പ്രപഞ്ചനാഥനായ എൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവുമായവനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത് വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്.

ਪਰਮਿਤਿ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paramit roop agam agochar rahio sarab samaaee |1| rahaau |

അവൻ്റെ രൂപം അളക്കാനാവാത്തതും അപ്രാപ്യവും അവ്യക്തവുമാണ്; അവൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਹਨਿ ਭਵਨਿ ਨਾਹੀ ਪਾਇਓ ਪਾਇਓ ਅਨਿਕ ਉਕਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥
kahan bhavan naahee paaeio paaeio anik ukat chaturaaee |1|

സംസാരിച്ച് അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ് ഒന്നും നേടുന്നില്ല; ബുദ്ധിപരമായ തന്ത്രങ്ങളാലും ഉപാധികളാലും ഒന്നും നേടാനാവില്ല. ||1||

ਜਤਨ ਜਤਨ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਰੇ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਜਉ ਕਿਰਪਾਈ ॥
jatan jatan anik upaav re tau milio jau kirapaaee |

ആളുകൾ എല്ലാത്തരം കാര്യങ്ങളും പരീക്ഷിക്കുന്നു, എന്നാൽ കർത്താവ് തൻ്റെ കരുണ കാണിക്കുമ്പോൾ മാത്രമേ അവനെ കണ്ടുമുട്ടുകയുള്ളൂ.

ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਰ ਕ੍ਰਿਪਾਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨਾਈ ॥੨॥੨॥੪੭॥
prabhoo deaar kripaar kripaa nidh jan naanak sant renaaee |2|2|47|

ദൈവം ദയാലുവും കരുണാമയനുമാണ്, കരുണയുടെ നിധിയാണ്; ദാസൻ നാനാക്ക് വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയാണ്. ||2||2||47||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਾਈ ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
maaee simarat raam raam raam |

അമ്മേ, ഞാൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, രാം, രാം, രാം.

ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥
prabh binaa naahee hor |

ദൈവമില്ലാതെ മറ്റൊന്നില്ല.

ਚਿਤਵਉ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਸਾਸਨ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chitvau charanaarabind saasan nis bhor |1| rahaau |

രാവും പകലും ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഞാൻ അവൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ ഓർക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਨ ਆਪਨ ਤੂਟਤ ਨਹੀ ਜੋਰੁ ॥
laae preet keen aapan toottat nahee jor |

അവൻ എന്നെ സ്നേഹിക്കുകയും എന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവനുമായുള്ള എൻ്റെ ബന്ധം ഒരിക്കലും തകർക്കപ്പെടുകയില്ല.

ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁੋ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਿਧੇ ਸੁਖ ਮੋਰ ॥੧॥
praan man dhan sarabasuo har gun nidhe sukh mor |1|

അവനാണ് എൻ്റെ ജീവശ്വാസം, മനസ്സ്, സമ്പത്ത് എല്ലാം. ഭഗവാൻ പുണ്യത്തിൻ്റെയും സമാധാനത്തിൻ്റെയും നിധിയാണ്. ||1||

ਈਤ ਊਤ ਰਾਮ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰਖਤ ਰਿਦ ਖੋਰਿ ॥
eet aoot raam pooran nirakhat rid khor |

ഇവിടെയും പരലോകത്തും ഭഗവാൻ പൂർണ്ണമായി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ ഹൃദയത്തിൻ്റെ ആഴത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നു.

ਸੰਤ ਸਰਨ ਤਰਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸਿਓ ਦੁਖੁ ਘੋਰ ॥੨॥੩॥੪੮॥
sant saran taran naanak binasio dukh ghor |2|3|48|

വിശുദ്ധരുടെ സങ്കേതത്തിൽ, ഞാൻ അക്കരെ കൊണ്ടുപോകുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, ഭയങ്കരമായ വേദന നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു. ||2||3||48||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅਸਨੇਹੁ ॥
jan ko prabh sange asanehu |

ദൈവത്തിൻ്റെ എളിയ ദാസൻ അവനോട് സ്നേഹത്തിലാണ്.

ਸਾਜਨੋ ਤੂ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saajano too meet meraa grihi terai sabh kehu |1| rahaau |

നീ എൻ്റെ സുഹൃത്താണ്, എൻ്റെ ഏറ്റവും നല്ല സുഹൃത്താണ്; എല്ലാം നിങ്ങളുടെ വീട്ടിലാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਤਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਧਨੁ ਲਖਮੀ ਸੁਤ ਦੇਹ ॥੧॥
maan maangau taan maangau dhan lakhamee sut deh |1|

ഞാൻ ബഹുമാനത്തിനായി യാചിക്കുന്നു, ഞാൻ ശക്തിക്കായി യാചിക്കുന്നു; സമ്പത്തും സമ്പത്തും സന്താനങ്ങളും നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||1||

ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੁਗਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥
mukat jugat bhugat pooran paramaanand param nidhaan |

നിങ്ങൾ വിമോചനത്തിൻ്റെ സാങ്കേതികതയാണ്, ലൗകിക വിജയത്തിലേക്കുള്ള വഴിയാണ്, പരമാനന്ദത്തിൻ്റെ പൂർണതയുള്ള കർത്താവാണ്, അതീന്ദ്രിയ നിധിയാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430