ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1026


ਛੋਡਿਹੁ ਨਿੰਦਾ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥
chhoddihu nindaa taat paraaee |

മറ്റുള്ളവരുടെ അപവാദവും അസൂയയും ഉപേക്ഷിക്കുക.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਦਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਆਈ ॥
parr parr dajheh saat na aaee |

വായിക്കുകയും പഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അവർ കത്തുന്നു, ശാന്തത കണ്ടെത്തുന്നില്ല.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੭॥
mil satasangat naam salaahahu aatam raam sakhaaee he |7|

യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ചേർന്ന്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ സ്തുതിക്കുക. പരമാത്മാവായ ഭഗവാൻ നിങ്ങളുടെ സഹായിയും കൂട്ടായും ആയിരിക്കും. ||7||

ਛੋਡਹੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬੁਰਿਆਈ ॥
chhoddahu kaam krodh buriaaee |

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, ദുഷ്ടത എന്നിവ ഉപേക്ഷിക്കുക.

ਹਉਮੈ ਧੰਧੁ ਛੋਡਹੁ ਲੰਪਟਾਈ ॥
haumai dhandh chhoddahu lanpattaaee |

അഹംഭാവപരമായ കാര്യങ്ങളിലും സംഘർഷങ്ങളിലും നിങ്ങളുടെ ഇടപെടൽ ഉപേക്ഷിക്കുക.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਰਹੁ ਤਾ ਉਬਰਹੁ ਇਉ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥
satigur saran parahu taa ubarahu iau tareeai bhavajal bhaaee he |8|

നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടും. വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഇങ്ങനെ നിങ്ങൾ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കും. ||8||

ਆਗੈ ਬਿਮਲ ਨਦੀ ਅਗਨਿ ਬਿਖੁ ਝੇਲਾ ॥
aagai bimal nadee agan bikh jhelaa |

പരലോകത്ത്, നിങ്ങൾ വിഷജ്വാലകളുടെ അഗ്നി നദി മുറിച്ചുകടക്കേണ്ടിവരും.

ਤਿਥੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜੀਉ ਇਕੇਲਾ ॥
tithai avar na koee jeeo ikelaa |

മറ്റാരും അവിടെ ഉണ്ടാകില്ല; നിൻ്റെ ആത്മാവ് ഏകനായിരിക്കും.

ਭੜ ਭੜ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਦੇ ਲਹਰੀ ਪੜਿ ਦਝਹਿ ਮਨਮੁਖ ਤਾਈ ਹੇ ॥੯॥
bharr bharr agan saagar de laharee parr dajheh manamukh taaee he |9|

അഗ്നിസാഗരം തീജ്വാലകളുടെ തിരമാലകളെ തുപ്പുന്നു; സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖങ്ങൾ അതിൽ വീഴുകയും അവിടെ വറുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||9||

ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੁਕਤਿ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਾਣੈ ॥
gur peh mukat daan de bhaanai |

ഗുരുവിൽ നിന്നാണ് മോചനം; തൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ പ്രസാദത്താൽ അവൻ ഈ അനുഗ്രഹം നൽകുന്നു.

ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
jin paaeaa soee bidh jaanai |

അവൻ മാത്രമേ വഴി അറിയൂ, അത് നേടുന്നവൻ.

ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਹੁ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
jin paaeaa tin poochhahu bhaaee sukh satigur sev kamaaee he |10|

അതിനാൽ അത് നേടിയവരോട് ചോദിക്കുക, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക, സമാധാനം കണ്ടെത്തുക. ||10||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਉਰਝਿ ਮਰਹਿ ਬੇਕਾਰਾ ॥
gur bin urajh mareh bekaaraa |

ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ, അവൻ പാപത്തിലും അഴിമതിയിലും കുടുങ്ങി മരിക്കുന്നു.

ਜਮੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥
jam sir maare kare khuaaraa |

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവൻ്റെ തല തകർക്കുകയും അപമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਾਧੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਡੂਬਹਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
baadhe mukat naahee nar nindak ddoobeh nind paraaee he |11|

പരദൂഷണം പറയുന്നവൻ തൻ്റെ ബന്ധനങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തനല്ല; അവൻ മുങ്ങിമരിച്ചു, മറ്റുള്ളവരെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നു. ||11||

ਬੋਲਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਹੁ ਅੰਦਰਿ ॥
bolahu saach pachhaanahu andar |

അതിനാൽ സത്യം പറയുക, ഉള്ളിലെ കർത്താവിനെ തിരിച്ചറിയുക.

ਦੂਰਿ ਨਾਹੀ ਦੇਖਹੁ ਕਰਿ ਨੰਦਰਿ ॥
door naahee dekhahu kar nandar |

അവൻ അകലെയല്ല; നോക്കുക, അവനെ കാണുക.

ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਇਉ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
bighan naahee guramukh tar taaree iau bhavajal paar langhaaee he |12|

ഒരു തടസ്സവും നിങ്ങളുടെ വഴിയെ തടയില്ല; ഗുർമുഖ് ആകുക, മറുവശത്തേക്ക് കടക്കുക. ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം കടക്കാനുള്ള വഴിയാണിത്. ||12||

ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥
dehee andar naam nivaasee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ശരീരത്തിൻ്റെ ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
aape karataa hai abinaasee |

സ്രഷ്ടാവായ ഭഗവാൻ ശാശ്വതനും നശ്വരനുമാണ്.

ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਮਾਰਿਆ ਜਾਈ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਬਦਿ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
naa jeeo marai na maariaa jaaee kar dekhai sabad rajaaee he |13|

ആത്മാവ് മരിക്കുന്നില്ല, കൊല്ലാൻ കഴിയില്ല; ദൈവം എല്ലാം സൃഷ്ടിക്കുകയും നിരീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ അവൻ്റെ ഇഷ്ടം പ്രകടമാണ്. ||13||

ਓਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੈ ਨਾਹੀ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
ohu niramal hai naahee andhiaaraa |

അവൻ നിഷ്കളങ്കനാണ്, ഇരുട്ടില്ല.

ਓਹੁ ਆਪੇ ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥
ohu aape takhat bahai sachiaaraa |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് തന്നെ തൻ്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.

ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਬੰਧਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਈ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
saakat koorre bandh bhavaaeeeh mar janameh aaee jaaee he |14|

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകൾ ബന്ധിതരും വായ്‌മൂടിക്കെട്ടിയുമാണ്, പുനർജന്മത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയാൻ നിർബന്ധിതരാകുന്നു. അവർ മരിക്കുന്നു, പുനർജനിക്കുന്നു, വരുകയും പോകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||14||

ਗੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥
gur ke sevak satigur piaare |

ഗുരുവിൻ്റെ സേവകർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരാണ്.

ਓਇ ਬੈਸਹਿ ਤਖਤਿ ਸੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
oe baiseh takhat su sabad veechaare |

ശബാദിനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് അവർ അവൻ്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.

ਤਤੁ ਲਹਹਿ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਜਾਣਹਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
tat laheh antar gat jaaneh satasangat saach vaddaaee he |15|

അവർ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം മനസ്സിലാക്കുന്നു, അവരുടെ ആന്തരിക അവസ്ഥയെ അറിയുന്നു. ഇതാണ് സത് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നവരുടെ യഥാർത്ഥ മഹത്തായ മഹത്വം. ||15||

ਆਪਿ ਤਰੈ ਜਨੁ ਪਿਤਰਾ ਤਾਰੇ ॥
aap tarai jan pitaraa taare |

അവൻ തന്നെ തൻ്റെ എളിയ ദാസനെ രക്ഷിക്കുന്നു, അവൻ്റെ പൂർവ്വികരെയും രക്ഷിക്കുന്നു.

ਸੰਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
sangat mukat su paar utaare |

അവൻ്റെ കൂട്ടാളികൾ മോചിതരായി; അവൻ അവരെ കടത്തിവിടുന്നു.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕਾ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥
naanak tis kaa laalaa golaa jin guramukh har liv laaee he |16|6|

സ്‌നേഹപൂർവ്വം തൻ്റെ ബോധം ഭഗവാനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്ന ആ ഗുർമുഖിൻ്റെ ദാസനും അടിമയുമാണ് നാനാക്ക്. ||16||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਕੇਤੇ ਜੁਗ ਵਰਤੇ ਗੁਬਾਰੈ ॥
kete jug varate gubaarai |

പല യുഗങ്ങളായി ഇരുട്ട് മാത്രം നിലനിന്നിരുന്നു;

ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੈ ॥
taarree laaee apar apaarai |

അനന്തവും അനന്തവുമായ ഭഗവാൻ ആദിമ ശൂന്യതയിൽ ലയിച്ചു.

ਧੁੰਧੂਕਾਰਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਬੈਠਾ ਨਾ ਤਦਿ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥
dhundhookaar niraalam baitthaa naa tad dhandh pasaaraa he |1|

കേവലമായ അന്ധകാരത്തിൽ അവൻ ഏകനായി ഇരുന്നു; സംഘർഷത്തിൻ്റെ ലോകം നിലവിലില്ല. ||1||

ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਏ ॥
jug chhateeh tinai varataae |

മുപ്പത്തിയാറു യുഗങ്ങൾ ഇങ്ങനെ കടന്നുപോയി.

ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਿਵੈ ਚਲਾਏ ॥
jiau tis bhaanaa tivai chalaae |

അവൻ എല്ലാം തൻ്റെ ഇച്ഛയുടെ സന്തോഷത്താൽ സംഭവിക്കുന്നു.

ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ਆਪੇ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥
tiseh sareek na deesai koee aape apar apaaraa he |2|

അവൻ്റെ എതിരാളിയെ കാണാൻ കഴിയില്ല. അവൻ തന്നെ അനന്തവും അനന്തവുമാണ്. ||2||

ਗੁਪਤੇ ਬੂਝਹੁ ਜੁਗ ਚਤੁਆਰੇ ॥
gupate boojhahu jug chatuaare |

ദൈവം നാല് യുഗങ്ങളിലും മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഇത് നന്നായി മനസ്സിലാക്കുക.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰੇ ॥
ghatt ghatt varatai udar majhaare |

അവൻ എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും വ്യാപിക്കുന്നു, ഉദരത്തിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕਾ ਏਕੀ ਵਰਤੈ ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥
jug jug ekaa ekee varatai koee boojhai gur veechaaraa he |3|

ഏകനായ ഭഗവാൻ യുഗങ്ങളിലുടനീളം വാഴുന്നു. ഗുരുവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നവരും ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നവരും എത്ര വിരളമാണ്. ||3||

ਬਿੰਦੁ ਰਕਤੁ ਮਿਲਿ ਪਿੰਡੁ ਸਰੀਆ ॥
bind rakat mil pindd sareea |

ബീജവും അണ്ഡവും ചേർന്ന് ശരീരം രൂപപ്പെട്ടു.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਮਿਲਿ ਜੀਆ ॥
paun paanee aganee mil jeea |

വായു, ജലം, അഗ്നി എന്നിവയുടെ സംയോജനത്തിൽ നിന്നാണ് ജീവജാലം ഉണ്ടാകുന്നത്.

ਆਪੇ ਚੋਜ ਕਰੇ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹੋਰ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥
aape choj kare rang mahalee hor maaeaa moh pasaaraa he |4|

അവൻ തന്നെ ശരീരത്തിൻ്റെ മാളികയിൽ സന്തോഷത്തോടെ കളിക്കുന്നു; ബാക്കിയെല്ലാം മായയുടെ വിശാലതയോടുള്ള ആസക്തി മാത്രമാണ്. ||4||

ਗਰਭ ਕੁੰਡਲ ਮਹਿ ਉਰਧ ਧਿਆਨੀ ॥
garabh kunddal meh uradh dhiaanee |

അമ്മയുടെ ഉദരത്തിൽ തലകീഴായി മർത്യൻ ദൈവത്തെ ധ്യാനിച്ചു.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
aape jaanai antarajaamee |

ആന്തരിക-അറിയുന്നവൻ, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവൻ, എല്ലാം അറിയുന്നു.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਅੰਤਰਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੫॥
saas saas sach naam samaale antar udar majhaaraa he |5|

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും, അവൻ തൻ്റെ ഉള്ളിൽ, ഗർഭപാത്രത്തിനുള്ളിൽ, യഥാർത്ഥ നാമത്തെ ധ്യാനിച്ചു. ||5||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430