ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 123


ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
bhai bhaae seegaar banaae |

ദൈവസ്നേഹത്താലും ഭയത്താലും സ്വയം അലങ്കരിക്കുന്നവൾ,

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree naam sun man vasaavaniaa |

നാമം കേൾക്കുകയും മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jeeo sachaa aoocho aoochaa haumai maar milaavaniaa |1| rahaau |

പ്രിയ കർത്താവ്, സത്യവാൻ, അത്യുന്നതങ്ങളിൽ അത്യുന്നതൻ, അവരുടെ അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കി തന്നിൽ ലയിപ്പിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
har jeeo saachaa saachee naaee |

പ്രിയ കർത്താവ് സത്യമാണ്, അവൻ്റെ നാമം സത്യമാണ്.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਮਿਲਾਈ ॥
guraparasaadee kisai milaaee |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ചിലർ അവനുമായി ലയിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਹਿ ਸੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਹੀ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
gur sabad mileh se vichhurreh naahee sahaje sach samaavaniaa |2|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നവർ വീണ്ടും അവനിൽ നിന്ന് വേർപിരിയുകയില്ല. അവ അവബോധജന്യമായ ലാഘവത്തോടെ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു. ||2||

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
tujh te baahar kachhoo na hoe |

നിനക്കപ്പുറം ഒന്നുമില്ല;

ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
toon kar kar vekheh jaaneh soe |

ചെയ്യുന്നതും കാണുന്നതും അറിയുന്നതും നിങ്ങളാണ്.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
aape kare karaae karataa guramat aap milaavaniaa |3|

സ്രഷ്ടാവ് സ്വയം പ്രവർത്തിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെ പ്രവർത്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അവൻ നമ്മെ തന്നിലേക്ക് ലയിപ്പിക്കുന്നു. ||3||

ਕਾਮਣਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
kaaman gunavantee har paae |

സദ്ഗുണസമ്പന്നയായ ആത്മ വധു ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു;

ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
bhai bhaae seegaar banaae |

ദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹവും ഭയവും കൊണ്ട് അവൾ സ്വയം അലങ്കരിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਚ ਉਪਦੇਸਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
satigur sev sadaa sohaagan sach upades samaavaniaa |4|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവൾ എന്നേക്കും സന്തുഷ്ടയായ ആത്മ വധുവാണ്. അവൾ യഥാർത്ഥ പഠിപ്പിക്കലുകളിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||4||

ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਰਨਿ ਤਿਨਾ ਠਉਰੁ ਨ ਠਾਉ ॥
sabad visaaran tinaa tthaur na tthaau |

ശബാദിൻ്റെ വചനം മറക്കുന്നവർക്ക് വീടും വിശ്രമസ്ഥലവുമില്ല.

ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥
bhram bhoole jiau sunyai ghar kaau |

ആളൊഴിഞ്ഞ വീട്ടിലെ കാക്കയെപ്പോലെ അവർ സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਤਿਨੀ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
halat palat tinee dovai gavaae dukhe dukh vihaavaniaa |5|

അവർ ഇഹലോകവും പരലോകവും നഷ്‌ടപ്പെടുത്തുന്നു, വേദനയും ദുരിതവും സഹിച്ച് അവർ ജീവിതം തള്ളിനീക്കുന്നു. ||5||

ਲਿਖਦਿਆ ਲਿਖਦਿਆ ਕਾਗਦ ਮਸੁ ਖੋਈ ॥
likhadiaa likhadiaa kaagad mas khoee |

അനന്തമായി എഴുതുമ്പോഴും കടലാസും മഷിയും തീർന്നു.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨ ਕੋਈ ॥
doojai bhaae sukh paae na koee |

ദ്വിത്വത്തോടുകൂടിയ സ്നേഹത്തിലൂടെ, ആരും സമാധാനം കണ്ടെത്തിയില്ല.

ਕੂੜੁ ਲਿਖਹਿ ਤੈ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਲਿ ਜਾਵਹਿ ਕੂੜਿ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
koorr likheh tai koorr kamaaveh jal jaaveh koorr chit laavaniaa |6|

അവർ കള്ളം എഴുതുന്നു, അവർ അസത്യം പ്രയോഗിക്കുന്നു; അവരുടെ ബോധത്തെ അസത്യത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിച്ച് അവർ ചുട്ടു ചാരമാക്കുന്നു. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਲਿਖਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
guramukh sacho sach likheh veechaar |

ഗുരുമുഖന്മാർ സത്യത്തെ കുറിച്ച് എഴുതുകയും പ്രതിഫലിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, സത്യത്തെ മാത്രം.

ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
se jan sache paaveh mokh duaar |

യഥാർത്ഥവർ രക്ഷയുടെ കവാടം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਸਚੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਮਸਵਾਣੀ ਸਚੁ ਲਿਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
sach kaagad kalam masavaanee sach likh sach samaavaniaa |7|

ശരിയാണ് അവരുടെ കടലാസും പേനയും മഷിയും; സത്യത്തെ എഴുതുമ്പോൾ, അവർ സത്യത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||7||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਿ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ॥
meraa prabh antar baitthaa vekhai |

എൻ്റെ ദൈവം ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു; അവൻ നമ്മെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
guraparasaadee milai soee jan lekhai |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നവർ സ്വീകാര്യരാണ്.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੨॥੨੩॥
naanak naam milai vaddiaaee poore gur te paavaniaa |8|22|23|

ഓ നാനാക്ക്, പരിപൂർണ്ണ ഗുരുവിലൂടെ ലഭിക്കുന്ന മഹത്തായ മഹത്വം നാമത്തിലൂടെ ലഭിക്കുന്നു. ||8||22||23||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥
aatam raam paragaas gur te hovai |

പരമാത്മാവിൻ്റെ ദിവ്യപ്രകാശം ഗുരുവിൽ നിന്ന് പ്രകാശിക്കുന്നു.

ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਖੋਵੈ ॥
haumai mail laagee gurasabadee khovai |

അഹന്തയിൽ പറ്റിപ്പിടിച്ച മാലിന്യം ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
man niramal anadin bhagatee raataa bhagat kare har paavaniaa |1|

രാപ്പകൽ ഭഗവാനെ ഭക്തിപൂർവ്വം ആരാധിക്കുന്നവൻ ശുദ്ധനാകുന്നു. ഭഗവാനെ ആരാധിച്ചാൽ അവൻ പ്രാപിക്കുന്നു. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਆਪਿ ਭਗਤਿ ਕਰਨਿ ਅਵਰਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree aap bhagat karan avaraa bhagat karaavaniaa |

ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്, സ്വയം ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെ ആരാധിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർക്ക്.

ਤਿਨਾ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰੁ ਕੀਜੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tinaa bhagat janaa kau sad namasakaar keejai jo anadin har gun gaavaniaa |1| rahaau |

രാവും പകലും ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ജപിക്കുന്ന ഭക്തരെ ഞാൻ വിനയപൂർവ്വം വണങ്ങുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣੁ ਕਰਾਏ ॥
aape karataa kaaran karaae |

സൃഷ്ടാവായ ഭഗവാൻ തന്നെയാണ് കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്നവൻ.

ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥
jit bhaavai tith kaarai laae |

അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ നമ്മുടെ ചുമതലകളിൽ നമ്മെ പ്രയോഗിക്കുന്നു.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
poorai bhaag gur sevaa hovai gur sevaa te sukh paavaniaa |2|

തികഞ്ഞ വിധിയിലൂടെ നാം ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു; ഗുരുവിനെ സേവിച്ചാൽ സമാധാനം ലഭിക്കും. ||2||

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
mar mar jeevai taa kichh paae |

മരിക്കുകയും ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർക്ക് അത് ലഭിക്കും.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
guraparasaadee har man vasaae |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവർ മനസ്സിൽ ഭഗവാനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sadaa mukat har man vasaae sahaje sahaj samaavaniaa |3|

ഭഗവാനെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചാൽ അവർ എന്നെന്നേക്കുമായി മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ അവർ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു. ||3||

ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥
bahu karam kamaavai mukat na paae |

അവർ എല്ലാവിധ ആചാരങ്ങളും അനുഷ്ഠിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവയിലൂടെ അവർക്ക് മോക്ഷം ലഭിക്കുന്നില്ല.

ਦੇਸੰਤਰੁ ਭਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥
desantar bhavai doojai bhaae khuaae |

അവർ നാട്ടിൻപുറങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു, ദ്വന്ദതയെ പ്രണയിച്ച് അവർ നശിച്ചു.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਕਪਟੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
birathaa janam gavaaeaa kapattee bin sabadai dukh paavaniaa |4|

വഞ്ചകരുടെ ജീവൻ വ്യർഥമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു; ശബാദിൻ്റെ വചനം കൂടാതെ, അവർക്ക് ദുരിതം മാത്രമേ ലഭിക്കൂ. ||4||

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
dhaavat raakhai tthaak rahaae |

അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന മനസ്സിനെ നിയന്ത്രിച്ച് അതിനെ സ്ഥിരതയോടെയും സ്ഥിരതയോടെയും നിലനിർത്തുന്നവർ,

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥
guraparasaadee param pad paae |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ പരമോന്നത പദവി നേടുക.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
satigur aape mel milaae mil preetam sukh paavaniaa |5|

യഥാർത്ഥ ഗുരു തന്നെ ഭഗവാനുമായുള്ള ഐക്യത്തിൽ നമ്മെ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ സമാധാനം ലഭിക്കും. ||5||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430