ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1249


ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਰਖਵਾਲਿਆ ॥੩੦॥
naanak gur saranaaee ubare har gur rakhavaaliaa |30|

നാനാക്ക് ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ എത്തി, രക്ഷപ്പെട്ടു. ഗുരു, ഭഗവാൻ, അവൻ്റെ സംരക്ഷകനാണ്. ||30||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਦੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥
parr parr panddit vaad vakhaanade maaeaa moh suaae |

വായനയും എഴുത്തും, പണ്ഡിറ്റുകൾ തർക്കങ്ങളിലും തർക്കങ്ങളിലും ഏർപ്പെടുന്നു; അവ മായയുടെ സുഗന്ധങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਮੂਰਖ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
doojai bhaae naam visaariaa man moorakh milai sajaae |

ദ്വന്ദ്വസ്നേഹത്തിൽ അവർ നാമത്തെ മറക്കുന്നു. വിഡ്ഢികളായ മനുഷ്യർ അവരുടെ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കും.

ਜਿਨਿੑ ਕੀਤੇ ਤਿਸੈ ਨ ਸੇਵਨੑੀ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਇ ॥
jini keete tisai na sevanaee dedaa rijak samaae |

അവരെ സൃഷ്ടിച്ചവനെ, എല്ലാവർക്കും ഉപജീവനം നൽകുന്നവനെ അവർ സേവിക്കുന്നില്ല.

ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਗਲਹੁ ਨ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥
jam kaa faahaa galahu na katteeai fir fir aaveh jaae |

അവരുടെ കഴുത്തിലെ മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അറ്റുപോയിട്ടില്ല; അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਆਇ ॥
jin kau poorab likhiaa satigur miliaa tin aae |

അങ്ങനെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധിയുള്ളവരെ യഥാർത്ഥ ഗുരു വന്നു കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
anadin naam dhiaaeide naanak sach samaae |1|

രാവും പകലും അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਚੁ ਵਣਜਹਿ ਸਚੁ ਸੇਵਦੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥
sach vanajeh sach sevade ji guramukh pairee paeh |

അവൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്ന ആ ഗുരുമുഖന്മാർ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനുമായി ഇടപഴകുകയും യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
naanak gur kai bhaanai je chaleh sahaje sach samaeh |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ ഇച്ഛയ്ക്ക് അനുസൃതമായി നടക്കുന്നവർ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ അവബോധപൂർവ്വം ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਅਤਿ ਦੁਖੁ ਘਣਾ ਮਨਮੁਖਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
aasaa vich at dukh ghanaa manamukh chit laaeaa |

പ്രത്യാശയിൽ, വളരെ വലിയ വേദനയുണ്ട്; സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ തൻ്റെ ബോധം അതിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਏ ਨਿਰਾਸ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
guramukh bhe niraas param sukh paaeaa |

ഗുരുമുഖന്മാർ ആഗ്രഹരഹിതരായിത്തീരുകയും പരമമായ സമാധാനം നേടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸ ਅਲਿਪਤ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥
viche girah udaas alipat liv laaeaa |

അവരുടെ വീട്ടുകാരുടെ നടുവിൽ, അവർ വേർപിരിഞ്ഞു; അവർ വേർപിരിഞ്ഞ കർത്താവിനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങുന്നു.

ਓਨਾ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
onaa sog vijog na viaapee har bhaanaa bhaaeaa |

ദുഃഖവും വേർപാടും അവരിൽ ഒട്ടും പറ്റിനിൽക്കുന്നില്ല. അവർ കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൽ സന്തുഷ്ടരാണ്.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦਾ ਰਵਿ ਰਹੇ ਧੁਰਿ ਲਏ ਮਿਲਾਇਆ ॥੩੧॥
naanak har setee sadaa rav rahe dhur le milaaeaa |31|

ഓ നാനാക്ക്, അവരെ തന്നിൽ ലയിപ്പിക്കുന്ന ആദിമനാഥനിൽ അവർ എന്നേക്കും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||31||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਪਰਾਈ ਅਮਾਣ ਕਿਉ ਰਖੀਐ ਦਿਤੀ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
paraaee amaan kiau rakheeai ditee hee sukh hoe |

വിശ്വാസത്തിൽ വച്ചത് എന്തിനാണ് മറ്റൊരാൾക്കായി സൂക്ഷിക്കുന്നത്? തിരിച്ച് കൊടുത്താൽ സമാധാനം കിട്ടും.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਥੈ ਟਿਕੈ ਹੋਰ ਥੈ ਪਰਗਟੁ ਨ ਹੋਇ ॥
gur kaa sabad gur thai ttikai hor thai paragatt na hoe |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം ഗുരുവിൽ കുടികൊള്ളുന്നു; അത് മറ്റാരിലൂടെയും പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നില്ല.

ਅੰਨੑੇ ਵਸਿ ਮਾਣਕੁ ਪਇਆ ਘਰਿ ਘਰਿ ਵੇਚਣ ਜਾਇ ॥
anae vas maanak peaa ghar ghar vechan jaae |

അന്ധൻ ഒരു ആഭരണം കണ്ടെത്തി, വീടുതോറും പോയി വിൽക്കുന്നു.

ਓਨਾ ਪਰਖ ਨ ਆਵਈ ਅਢੁ ਨ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
onaa parakh na aavee adt na palai paae |

എന്നാൽ അവർക്ക് അത് വിലയിരുത്താൻ കഴിയില്ല, അതിനായി പകുതി ഷെൽ പോലും അവർ അദ്ദേഹത്തിന് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നില്ല.

ਜੇ ਆਪਿ ਪਰਖ ਨ ਆਵਈ ਤਾਂ ਪਾਰਖੀਆ ਥਾਵਹੁ ਲਇਓੁ ਪਰਖਾਇ ॥
je aap parakh na aavee taan paarakheea thaavahu leio parakhaae |

അയാൾക്ക് അത് സ്വയം വിലയിരുത്താൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, അയാൾ അത് ഒരു മൂല്യനിർണ്ണയക്കാരനെക്കൊണ്ട് വിലയിരുത്തണം.

ਜੇ ਓਸੁ ਨਾਲਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਤਾਂ ਵਥੁ ਲਹੈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
je os naal chit laae taan vath lahai nau nidh palai paae |

അവൻ തൻ്റെ ബോധത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അവൻ യഥാർത്ഥ വസ്തു നേടുകയും ഒമ്പത് നിധികളാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਧਨਿ ਜਗੁ ਭੁਖਾ ਮੁਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਝੀ ਨ ਹੋਇ ॥
ghar hodai dhan jag bhukhaa muaa bin satigur sojhee na hoe |

സമ്പത്ത് വീടിനുള്ളിലാണ്, ലോകം പട്ടിണി മൂലം മരിക്കുന്നു. യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ ആർക്കും ഒരു പിടിയുമില്ല.

ਸਬਦੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸੈ ਤਿਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਕੋਇ ॥
sabad seetal man tan vasai tithai sog vijog na koe |

മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും കുളിർമയും കുളിർമയും നൽകുന്ന ശബ്‌ദം കുടികൊള്ളുമ്പോൾ അവിടെ ദുഃഖമോ വേർപാടോ ഇല്ല.

ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ਆਪਿ ਗਰਬੁ ਕਰੇ ਮੂਰਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ॥
vasat paraaee aap garab kare moorakh aap ganaae |

വസ്തു മറ്റൊരാളുടേതാണ്, പക്ഷേ വിഡ്ഢി അതിൽ അഭിമാനിക്കുകയും അവൻ്റെ ആഴം കുറഞ്ഞ സ്വഭാവം കാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥੧॥
naanak bin boojhe kinai na paaeio fir fir aavai jaae |1|

ഹേ നാനാക്ക്, മനസ്സിലാവാതെ ആർക്കും അത് ലഭിക്കുന്നില്ല; അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਰਸੇ ਸਜਣ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
man anad bheaa miliaa har preetam sarase sajan sant piaare |

എൻ്റെ മനസ്സ് ആഹ്ലാദത്തിലാണ്; ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടി. എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട സുഹൃത്തുക്കളായ വിശുദ്ധന്മാർ സന്തോഷിക്കുന്നു.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਕਬਹੂ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰੇ ॥
jo dhur mile na vichhurreh kabahoo ji aap mele karataare |

ആദിമനാഥനുമായി ഐക്യപ്പെടുന്നവർ ഇനി ഒരിക്കലും വേർപിരിയുകയില്ല. സ്രഷ്ടാവ് അവരെ തന്നോട് ചേർത്തിരിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
antar sabad raviaa gur paaeaa sagale dookh nivaare |

ശബ്ദം എൻ്റെ ഉള്ളിൽ വ്യാപിക്കുന്നു, ഞാൻ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി; എൻ്റെ എല്ലാ സങ്കടങ്ങളും നീങ്ങി.

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ ਅੰਤਰਿ ਰਖਾਂ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har sukhadaataa sadaa salaahee antar rakhaan ur dhaare |

സമാധാനദാതാവായ കർത്താവിനെ ഞാൻ എന്നേക്കും സ്തുതിക്കുന്നു; ഞാൻ അവനെ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ആഴത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖੁ ਤਿਨ ਕੀ ਬਖੀਲੀ ਕਿ ਕਰੇ ਜਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
manamukh tin kee bakheelee ki kare ji sachai sabad savaare |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൽ അലങ്കരിച്ചവരും ഉന്നതരുമായവരെക്കുറിച്ച് സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖിന് എങ്ങനെ കുശുകുശുക്കാൻ കഴിയും?

ਓਨਾ ਦੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਖਸੀ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪਏ ਗੁਰ ਦੁਆਰੇ ॥
onaa dee aap pat rakhasee meraa piaaraa saranaagat pe gur duaare |

സങ്കേതം തേടി ഗുരുവിൻ്റെ പടിവാതിൽക്കൽ എത്തിയവരുടെ ബഹുമാനം എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ തന്നെ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਸੁਹੇਲੇ ਭਏ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੨॥
naanak guramukh se suhele bhe mukh aoojal darabaare |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖന്മാർ സന്തോഷത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവരുടെ മുഖങ്ങൾ കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ പ്രകാശിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖੈ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਿਲਿ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
eisataree purakhai bahu preet mil mohu vadhaaeaa |

ഭാര്യയും ഭർത്താവും വളരെ സ്നേഹത്തിലാണ്; ഒരുമിച്ച് ചേരുമ്പോൾ അവരുടെ സ്നേഹം വർദ്ധിക്കുന്നു.

ਪੁਤ੍ਰੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਨਿਤ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ॥
putru kalatru nit vekhai vigasai mohi maaeaa |

തൻ്റെ മക്കളെയും ഭാര്യയെയും ഉറ്റുനോക്കിക്കൊണ്ട്, ആ മനുഷ്യൻ മായയോട് സംതൃപ്തനാകുന്നു.

ਦੇਸਿ ਪਰਦੇਸਿ ਧਨੁ ਚੋਰਾਇ ਆਣਿ ਮੁਹਿ ਪਾਇਆ ॥
des parades dhan choraae aan muhi paaeaa |

സ്വന്തം നാടിൻ്റെയും മറ്റു നാടുകളുടെയും സമ്പത്ത് അപഹരിച്ച് വീട്ടിലെത്തിച്ച് ഭക്ഷണം നൽകുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430