ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1052


ਜਹ ਦੇਖਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
jah dekhaa too sabhanee thaaee |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും, ഞാൻ നിങ്ങളെ എല്ലായിടത്തും കാണുന്നു.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
poorai gur sabh sojhee paaee |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ ഇതെല്ലാം അറിയുന്നു.

ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਸਦ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
naamo naam dhiaaeeai sadaa sad ihu man naame raataa he |12|

ഞാൻ നാമത്തെ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കുന്നു; ഈ മനസ്സ് നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||12||

ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
naame raataa pavit sareeraa |

നാമത്തിൽ മുഴുകി, ശരീരം വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਨੀਰਾ ॥
bin naavai ddoob mue bin neeraa |

നാമമില്ലാതെ, അവർ വെള്ളമില്ലാതെ മുങ്ങിമരിക്കുന്നു.

ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥
aaveh jaaveh naam nahee boojheh ikanaa guramukh sabad pachhaataa he |13|

അവർ വരുന്നു, പോകുന്നു, പക്ഷേ നാമം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. ചിലർ, ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||13||

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
poorai satigur boojh bujhaaee |

തികഞ്ഞ സത്യഗുരു ഈ ധാരണ നൽകിയിട്ടുണ്ട്.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
vin naavai mukat kinai na paaee |

നാമമില്ലാതെ ആർക്കും മുക്തിയില്ല.

ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥
naame naam milai vaddiaaee sahaj rahai rang raataa he |14|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം മുഖേന ഒരാൾ മഹത്വമുള്ള മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അവൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തോട് അവബോധപൂർവ്വം ഇണങ്ങി നിൽക്കുന്നു. ||14||

ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ॥
kaaeaa nagar dtahai dteh dteree |

ശരീരം-ഗ്രാമം തകരുകയും പൊടിപടലമായി തകരുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਚੂਕੈ ਨਹੀ ਫੇਰੀ ॥
bin sabadai chookai nahee feree |

ശബാദ് ഇല്ലാതെ, പുനർജന്മ ചക്രം അവസാനിക്കുന്നില്ല.

ਸਾਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
saach salaahe saach samaavai jin guramukh eko jaataa he |15|

ഏകനായ ഭഗവാനെ അറിയുന്നവൻ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സ്തുതിക്കുകയും, സത്യമായ ഭഗവാനിൽ മുഴുകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||15||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
jis no nadar kare so paae |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു,

ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
saachaa sabad vasai man aae |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി നൽകുമ്പോൾ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੮॥
naanak naam rate nirankaaree dar saachai saach pachhaataa he |16|8|

ഓ നാനാക്ക്, രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തോട് ഇണങ്ങിയവർ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ അവൻ്റെ യഥാർത്ഥ കോടതിയിൽ തിരിച്ചറിയുക. ||16||8||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ੩ ॥
maaroo solahe 3 |

മാരൂ, സോൽഹയ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ॥
aape karataa sabh jis karanaa |

സ്രഷ്ടാവേ, എല്ലാം ചെയ്യുന്നത് നീ തന്നെയാണ്.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
jeea jant sabh teree saranaa |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും ജീവികളും നിങ്ങളുടെ സംരക്ഷണത്തിലാണ്.

ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥
aape gupat varatai sabh antar gur kai sabad pachhaataa he |1|

നിങ്ങൾ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, എന്നിട്ടും എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിൽ വ്യാപിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ നിങ്ങൾ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
har ke bhagat bhare bhanddaaraa |

ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തി കവിഞ്ഞൊഴുകുന്ന നിധിയാണ്.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
aape bakhase sabad veechaaraa |

ശബ്ദത്തിൽ ധ്യാനാത്മകമായ ധ്യാനത്താൽ അവൻ തന്നെ നമ്മെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥
jo tudh bhaavai soee karaseh sache siau man raataa he |2|

നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും നിങ്ങൾ ചെയ്യുക; എൻ്റെ മനസ്സ് യഥാർത്ഥ കർത്താവിനോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു. ||2||

ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੋ ॥
aape heeraa ratan amolo |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് വിലമതിക്കാനാവാത്ത വജ്രവും രത്നവും.

ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਤੋਲੇ ਤੋਲੋ ॥
aape nadaree tole tolo |

നിൻ്റെ കാരുണ്യത്തിൽ, നിൻ്റെ തുലാസിൽ നീ തൂക്കുന്നു.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥
jeea jant sabh saran tumaaree kar kirapaa aap pachhaataa he |3|

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും ജീവികളും നിങ്ങളുടെ സംരക്ഷണത്തിലാണ്. അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ സ്വയം തിരിച്ചറിയുന്നു. ||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਤੇਰੀ ॥
jis no nadar hovai dhur teree |

അങ്ങയുടെ കാരുണ്യം സ്വീകരിക്കുന്നവൻ, ഓ പ്രാഥമിക കർത്താവേ,

ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥
marai na jamai chookai feree |

മരിക്കുന്നില്ല, പുനർജനിക്കുന്നില്ല; അവൻ പുനർജന്മ ചക്രത്തിൽ നിന്ന് മോചിതനായി.

ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥
saache gun gaavai din raatee jug jug eko jaataa he |4|

അവൻ രാവും പകലും യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു, കൂടാതെ, യുഗങ്ങളിലുടനീളം, അവൻ ഏകനായ കർത്താവിനെ അറിയുന്നു. ||4||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
maaeaa mohi sabh jagat upaaeaa |

മായയോടുള്ള വൈകാരികമായ അടുപ്പം ലോകമെമ്പാടും വളരുന്നു,

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਸਬਾਇਆ ॥
brahamaa bisan dev sabaaeaa |

ബ്രഹ്മാവിൽ നിന്നും വിഷ്ണുവിൽ നിന്നും എല്ലാ ദേവന്മാരിൽ നിന്നും.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਸੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥
jo tudh bhaane se naam laage giaan matee pachhaataa he |5|

അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടത്തിന് ഇഷ്ടമുള്ളവർ നാമത്തോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു; ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിലൂടെയും വിവേകത്തിലൂടെയും നിങ്ങൾ തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു. ||5||

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
paap pun varatai sansaaraa |

ലോകം അധർമ്മത്തിലും ധർമ്മത്തിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਭਾਰਾ ॥
harakh sog sabh dukh hai bhaaraa |

സന്തോഷവും ദുരിതവും വേദനയാൽ നിറഞ്ഞതാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥
guramukh hovai so sukh paae jin guramukh naam pachhaataa he |6|

ഗുരുമുഖനായി മാറുന്ന ഒരാൾ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു; അത്തരമൊരു ഗുരുമുഖൻ നാമത്തെ തിരിച്ചറിയുന്നു. ||6||

ਕਿਰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
kirat na koee mettanahaaraa |

ഒരാളുടെ പ്രവൃത്തികളുടെ രേഖ ആർക്കും മായ്‌ക്കാനാവില്ല.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥
gur kai sabade mokh duaaraa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഒരാൾ മോക്ഷത്തിൻ്റെ വാതിൽ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥
poorab likhiaa so fal paaeaa jin aap maar pachhaataa he |7|

ആത്മാഭിമാനത്തെ കീഴടക്കുകയും ഭഗവാനെ തിരിച്ചറിയുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാൾക്ക് മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച പ്രതിഫലത്തിൻ്റെ ഫലം ലഭിക്കുന്നു. ||7||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
maaeaa mohi har siau chit na laagai |

വൈകാരികമായി മായയോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്ന ഒരാളുടെ ബോധം ഭഗവാനോട് ചേർന്നിട്ടില്ല.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥
doojai bhaae ghanaa dukh aagai |

ദ്വന്ദ്വസ്നേഹത്തിൽ, അവൻ പരലോകത്ത് ഭയങ്കരമായ വേദന അനുഭവിക്കും.

ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥
manamukh bharam bhule bhekhadhaaree ant kaal pachhutaataa he |8|

കപടഭക്തിക്കാരും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ളവരുമായ മൻമുഖങ്ങൾ സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു; അവസാന നിമിഷത്തിൽ അവർ പശ്ചാത്തപിക്കുകയും അനുതപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||8||

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
har kai bhaanai har gun gaae |

കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം, അവൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਦੂਖ ਸਬਾਏ ॥
sabh kilabikh kaatte dookh sabaae |

അവൻ എല്ലാ പാപങ്ങളിൽ നിന്നും എല്ലാ കഷ്ടപ്പാടുകളിൽ നിന്നും മുക്തനാണ്.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥
har niramal niramal hai baanee har setee man raataa he |9|

കർത്താവ് കളങ്കമില്ലാത്തവനാണ്, അവൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം കുറ്റമറ്റതാണ്. എൻ്റെ മനസ്സ് കർത്താവിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||9||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥
jis no nadar kare so gun nidh paae |

ഭഗവാൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ, പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയായ ഭഗവാനെ പ്രാപിക്കുന്നു.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
haumai meraa tthaak rahaae |

അഹംഭാവവും കൈവശാവകാശവും അവസാനിക്കുന്നു.

ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥
gun avagan kaa eko daataa guramukh viralee jaataa he |10|

പുണ്യവും ദുർഗുണവും ഗുണദോഷങ്ങളും നൽകുന്ന ഏക കർത്താവ്; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്. ||10||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
meraa prabh niramal at apaaraa |

എൻ്റെ ദൈവം കളങ്കമില്ലാത്തവനും അനന്തമാണ്.

ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
aape melai gur sabad veechaaraa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ ദൈവം തന്നോട് തന്നെ ഐക്യപ്പെടുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430