ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 450


ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
jan naanak kau har bakhasiaa har bhagat bhanddaaraa |2|

ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ നിധി ദാസനായ നാനക്കിന് നൽകിയിട്ടുണ്ട്. ||2||

ਹਮ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਵਿਥਰਹ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ham kiaa gun tere vitharah suaamee toon apar apaaro raam raaje |

കർത്താവേ, ഗുരുവേ, അങ്ങയുടെ മഹത്തായ എന്ത് ഗുണങ്ങളാണ് എനിക്ക് വിവരിക്കാൻ കഴിയുക? കർത്താവേ, അനന്തമായതിൽ ഏറ്റവും അനന്തമാണ് നീ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਹ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਏਹਾ ਆਸ ਆਧਾਰੋ ॥
har naam saalaahah din raat ehaa aas aadhaaro |

രാവും പകലും ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു; ഇത് മാത്രമാണ് എൻ്റെ പ്രതീക്ഷയും പിന്തുണയും.

ਹਮ ਮੂਰਖ ਕਿਛੂਅ ਨ ਜਾਣਹਾ ਕਿਵ ਪਾਵਹ ਪਾਰੋ ॥
ham moorakh kichhooa na jaanahaa kiv paavah paaro |

ഞാൻ ഒരു വിഡ്ഢിയാണ്, എനിക്കൊന്നും അറിയില്ല. നിങ്ങളുടെ പരിധികൾ എനിക്ക് എങ്ങനെ കണ്ടെത്താനാകും?

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸ ਪਨਿਹਾਰੋ ॥੩॥
jan naanak har kaa daas hai har daas panihaaro |3|

സേവകൻ നാനാക്ക് കർത്താവിൻ്റെ അടിമയാണ്, കർത്താവിൻ്റെ അടിമകളുടെ ജലവാഹകൻ. ||3||

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੈ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jiau bhaavai tiau raakh lai ham saran prabh aae raam raaje |

നിനക്കിഷ്ടമുള്ളതുപോലെ നീ എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ; ദൈവമേ, രാജാവായ കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ സങ്കേതം തേടി ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਹਮ ਭੂਲਿ ਵਿਗਾੜਹ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਏ ॥
ham bhool vigaarrah dinas raat har laaj rakhaae |

ഞാൻ രാവും പകലും എന്നെത്തന്നെ നശിപ്പിക്കുന്നു; കർത്താവേ, എൻ്റെ മാനം രക്ഷിക്കണമേ!

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਗੁਰੁ ਪਿਤਾ ਹੈ ਦੇ ਮਤਿ ਸਮਝਾਏ ॥
ham baarik toon gur pitaa hai de mat samajhaae |

ഞാൻ ഒരു കുട്ടി മാത്രമാണ്; ഗുരുവേ, നീ എൻ്റെ പിതാവാണ്. ദയവായി എനിക്ക് ധാരണയും ഉപദേശവും തരൂ.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾਂਢਿਆ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਏ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥
jan naanak daas har kaandtiaa har paij rakhaae |4|10|17|

സേവകൻ നാനാക്ക് കർത്താവിൻ്റെ അടിമ എന്നാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്; കർത്താവേ, അവിടുത്തെ ബഹുമാനം കാത്തുകൊള്ളണമേ! ||4||10||17||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ആസാ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jin masatak dhur har likhiaa tinaa satigur miliaa raam raaje |

ഭഗവാൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി നെറ്റിയിൽ എഴുതിയവർ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവായ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਘਟਿ ਬਲਿਆ ॥
agiaan andheraa kattiaa gur giaan ghatt baliaa |

ഗുരു അജ്ഞതയുടെ അന്ധകാരം നീക്കുന്നു, ആത്മീയ ജ്ഞാനം അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੋ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਲਿਆ ॥
har ladhaa ratan padaaratho fir bahurr na chaliaa |

അവർ കർത്താവിൻ്റെ രത്നത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് കണ്ടെത്തുന്നു, പിന്നെ, അവർ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നില്ല.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਆਰਾਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ॥੧॥
jan naanak naam aaraadhiaa aaraadh har miliaa |1|

സേവകൻ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു, ധ്യാനത്തിൽ അവൻ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||1||

ਜਿਨੀ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinee aaisaa har naam na chetio se kaahe jag aae raam raaje |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ബോധത്തിൽ സൂക്ഷിക്കാത്തവർ - രാജാവേ, ലോകത്തിലേക്ക് വരാൻ അവർ എന്തിനാണ് വിഷമിച്ചത്?

ਇਹੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਸਭੁ ਜਾਏ ॥
eihu maanas janam dulanbh hai naam binaa birathaa sabh jaae |

ഈ മനുഷ്യാവതാരം ലഭിക്കുന്നത് വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്, നാമം കൂടാതെ അതെല്ലാം നിഷ്ഫലവും ഉപയോഗശൂന്യവുമാണ്.

ਹੁਣਿ ਵਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੀਜਿਓ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿਆ ਖਾਏ ॥
hun vatai har naam na beejio agai bhukhaa kiaa khaae |

ഇപ്പോൾ, ഈ ഏറ്റവും ഭാഗ്യകരമായ സീസണിൽ, അവൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ വിത്ത് നടുന്നില്ല; വിശക്കുന്ന ആത്മാവ് പരലോകത്ത് എന്ത് തിന്നും?

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਫਿਰਿ ਜਨਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥੨॥
manamukhaa no fir janam hai naanak har bhaae |2|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ വീണ്ടും വീണ്ടും ജനിക്കുന്നു. ഓ നാനാക്ക്, ഇത് ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടമാണ്. ||2||

ਤੂੰ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
toon har teraa sabh ko sabh tudh upaae raam raaje |

കർത്താവേ, നീ എല്ലാവരുടേതുമാണ്, എല്ലാം അങ്ങയുടെതാണ്. രാജാവേ, നീ എല്ലാം സൃഷ്ടിച്ചു.

ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਕਿਸੈ ਦੈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭਿ ਚਲਹਿ ਚਲਾਏ ॥
kichh haath kisai dai kichh naahee sabh chaleh chalaae |

ഒന്നും ആരുടെയും കയ്യിലില്ല; നീ അവരെ നടക്കുന്നതുപോലെ എല്ലാവരും നടക്കുന്നു.

ਜਿਨੑ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਤੁਧੁ ਮਿਲਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
jina toon meleh piaare se tudh mileh jo har man bhaae |

പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, അവർ മാത്രം നിന്നോട് ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അവ മാത്രമാണ് നിങ്ങളുടെ മനസ്സിന് ഇമ്പമുള്ളത്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਏ ॥੩॥
jan naanak satigur bhettiaa har naam taraae |3|

സേവകൻ നാനാക്ക് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടി, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിലൂടെ അദ്ദേഹത്തെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോയി. ||3||

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
koee gaavai raagee naadee bedee bahu bhaat kar nahee har har bheejai raam raaje |

ചിലർ ഭഗവാനെ പാടുന്നു, സംഗീത രാഗങ്ങളിലൂടെയും നാദത്തിൻ്റെ ശബ്ദ പ്രവാഹത്തിലൂടെയും, വേദങ്ങളിലൂടെയും, അങ്ങനെ പലവിധത്തിൽ. എന്നാൽ ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, ഇവയിൽ പ്രസാദിക്കുന്നില്ല, രാജാവേ.

ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
jinaa antar kapatt vikaar hai tinaa roe kiaa keejai |

ഉള്ളിൽ വഞ്ചനയും അഴിമതിയും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നവർ - അവർ നിലവിളിക്കുന്നത് കൊണ്ട് എന്ത് പ്രയോജനം?

ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਿਰਿ ਰੋਗ ਹਥੁ ਦੀਜੈ ॥
har karataa sabh kichh jaanadaa sir rog hath deejai |

അവർ തങ്ങളുടെ പാപങ്ങളും രോഗങ്ങളുടെ കാരണങ്ങളും മറച്ചുവെക്കാൻ ശ്രമിച്ചാലും സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവിന് എല്ലാം അറിയാം.

ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
jinaa naanak guramukh hiradaa sudh hai har bhagat har leejai |4|11|18|

ഹേ നാനാക്ക്, ഹൃദയശുദ്ധിയുള്ള ആ ഗുരുമുഖന്മാർ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയാൽ ഭഗവാനെ, ഹർ, ഹർ, നേടുന്നു. ||4||11||18||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ആസാ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤੇ ਜਨ ਸੁਘੜ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jin antar har har preet hai te jan sugharr siaane raam raaje |

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ ഹൃദയങ്ങൾ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ, കർത്താവേ, രാജാവേ, ഏറ്റവും ബുദ്ധിമാനും ബുദ്ധിമാനും.

ਜੇ ਬਾਹਰਹੁ ਭੁਲਿ ਚੁਕਿ ਬੋਲਦੇ ਭੀ ਖਰੇ ਹਰਿ ਭਾਣੇ ॥
je baaharahu bhul chuk bolade bhee khare har bhaane |

അവർ ബാഹ്യമായി തെറ്റിദ്ധരിച്ചാലും, അവർ ഇപ്പോഴും കർത്താവിന് വളരെ പ്രസാദകരമാണ്.

ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਨੋ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
har santaa no hor thaau naahee har maan nimaane |

കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധർക്ക് മറ്റൊരു സ്ഥാനവുമില്ല. കർത്താവ് അപമാനിതരുടെ ബഹുമാനമാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣੇ ॥੧॥
jan naanak naam deebaan hai har taan sataane |1|

കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമം ദാസനായ നാനക്കിൻ്റെ രാജകൊട്ടാരമാണ്; കർത്താവിൻ്റെ ശക്തി മാത്രമാണ് അവൻ്റെ ശക്തി. ||1||

ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jithai jaae bahai meraa satiguroo so thaan suhaavaa raam raaje |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരു എവിടെ പോയി ഇരിക്കുന്നുവോ ആ സ്ഥലം മനോഹരമാണ്, രാജാവേ.

ਗੁਰਸਿਖਂੀ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਿਆ ਲੈ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਾ ॥
gurasikhanee so thaan bhaaliaa lai dhoor mukh laavaa |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർ ആ സ്ഥലം തേടി; അവർ പൊടി എടുത്ത് മുഖത്ത് പുരട്ടുന്നു.

ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
gurasikhaa kee ghaal thaae pee jin har naam dhiaavaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്ന ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകളുടെ പ്രവൃത്തികൾ അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜਿਨੑ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਾ ॥੨॥
jina naanak satigur poojiaa tin har pooj karaavaa |2|

ഹേ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ ആരാധിക്കുന്നവരെ - ഭഗവാൻ അവരെ മാറിമാറി ആരാധിക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gurasikhaa man har preet hai har naam har teree raam raaje |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് തൻ്റെ മനസ്സിൽ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹവും ഭഗവാൻ്റെ നാമവും സൂക്ഷിക്കുന്നു. കർത്താവേ, രാജാവേ, അവൻ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430