ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 96


ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
dhan dhan har jan jin har prabh jaataa |

കർത്താവായ ദൈവത്തെ അറിയുന്ന കർത്താവിൻ്റെ താഴ്മയുള്ള ദാസന്മാർ ഭാഗ്യവാന്മാർ, ഭാഗ്യവാന്മാർ.

ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥
jaae puchhaa jan har kee baataa |

ഞാൻ പോയി ആ എളിയ ദാസന്മാരോട് കർത്താവിൻ്റെ രഹസ്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ചോദിക്കുന്നു.

ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਚੈ ਜੀਉ ॥੨॥
paav malovaa mal mal dhovaa mil har jan har ras peechai jeeo |2|

ഞാൻ അവരുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകി മസാജ് ചെയ്യുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരോടൊപ്പം ചേർന്ന്, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ കുടിക്കുന്നു. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥
satigur daatai naam dirraaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു, ദാതാവ്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം എന്നിൽ സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
vaddabhaagee gur darasan paaeaa |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ എനിക്ക് ഗുരുദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ലഭിച്ചു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੀਚੈ ਜੀਉ ॥੩॥
amrit ras sach amrit bolee gur poorai amrit leechai jeeo |3|

യഥാർത്ഥ സാരാംശം അംബ്രോസിയൽ അമൃതാണ്; തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ വാക്കുകളിലൂടെ ഈ അമൃത് ലഭിക്കുന്നു. ||3||

ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਈਐ ॥
har satasangat sat purakh milaaeeai |

കർത്താവേ, എന്നെ സത് സംഗത്തിലേക്കും, യഥാർത്ഥ സഭയിലേക്കും, യഥാർത്ഥ ജീവജാലങ്ങളിലേക്കും നയിക്കേണമേ.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
mil satasangat har naam dhiaaeeai |

സത് സംഗത്തിൽ ചേർന്ന് ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਰੀਚੈ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥
naanak har kathaa sunee mukh bolee guramat har naam pareechai jeeo |4|6|

ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ പ്രഭാഷണം കേൾക്കുകയും ജപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||4||6||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

മാജ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਤੁਸੀ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥
aavahu bhaine tusee milahu piaareea |

പ്രിയ സഹോദരിമാരേ, വരൂ - നമുക്കൊരുമിക്കാം.

ਜੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਹਉ ਵਾਰੀਆ ॥
jo meraa preetam dase tis kai hau vaareea |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെക്കുറിച്ച് പറയുന്നവന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਈਆ ਜੀਉ ॥੧॥
mil satasangat ladhaa har sajan hau satigur vittahu ghumaaeea jeeo |1|

യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ചേരുമ്പോൾ, എൻ്റെ ഏറ്റവും നല്ല സുഹൃത്തായ കർത്താവിനെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||1||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਸੁਆਮੀ ॥
jah jah dekhaa tah tah suaamee |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവിടെ എൻ്റെ നാഥനെയും ഗുരുനാഥനെയും ഞാൻ കാണുന്നു.

ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
too ghatt ghatt raviaa antarajaamee |

കർത്താവേ, ഉള്ളറിയുന്നവനേ, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനേ, നീ ഓരോ ഹൃദയത്തിലും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥
gur poorai har naal dikhaaliaa hau satigur vittahu sad vaariaa jeeo |2|

ഭഗവാൻ എപ്പോഴും എന്നോടൊപ്പമുണ്ടെന്ന് തികഞ്ഞ ഗുരു എനിക്ക് കാണിച്ചുതന്നു. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ എന്നും ബലിയാണ്. ||2||

ਏਕੋ ਪਵਣੁ ਮਾਟੀ ਸਭ ਏਕਾ ਸਭ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥
eko pavan maattee sabh ekaa sabh ekaa jot sabaaeea |

ഒരേയൊരു ശ്വാസമേയുള്ളൂ; എല്ലാം ഒരേ കളിമണ്ണ് കൊണ്ടാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്; എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിലെ പ്രകാശം ഒന്നുതന്നെ.

ਸਭ ਇਕਾ ਜੋਤਿ ਵਰਤੈ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਨ ਰਲਈ ਕਿਸੈ ਦੀ ਰਲਾਈਆ ॥
sabh ikaa jot varatai bhin bhin na ralee kisai dee ralaaeea |

ഒരു പ്രകാശം എല്ലാ അനേകവും വിവിധവുമായ ജീവികളിൽ വ്യാപിക്കുന്നു. ഈ പ്രകാശം അവയുമായി ഇടകലരുന്നു, പക്ഷേ അത് നേർപ്പിക്കുകയോ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਤਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥
guraparasaadee ik nadaree aaeaa hau satigur vittahu vataaeaa jeeo |3|

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഞാൻ അവനെ കാണാൻ വന്നിരിക്കുന്നു. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||3||

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
jan naanak bolai amrit baanee |

സേവകൻ നാനാക്ക് വചനത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ ബാനി സംസാരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੈ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਭਾਣੀ ॥
gurasikhaan kai man piaaree bhaanee |

ഇത് ഗുർസിഖുകളുടെ മനസ്സിന് പ്രിയപ്പെട്ടതും സന്തോഷകരവുമാണ്.

ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥
aupades kare gur satigur pooraa gur satigur praupakaareea jeeo |4|7|

ഗുരു, തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു, പഠിപ്പിക്കലുകൾ പങ്കിടുന്നു. ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, എല്ലാവരോടും ഉദാരനാണ്. ||4||7||

ਸਤ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲੇ ਚਉਥੇ ਕੇ ॥
sat chaupade mahale chauthe ke |

നാലാമത്തെ മെഹലിൻ്റെ ഏഴ് ചൗ-പദായ്. ||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
maajh mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ചൗ-പാധായ്, ആദ്യ വീട്:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਤਾਈ ॥
meraa man lochai gur darasan taaee |

ഗുരു ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിനായി എൻ്റെ മനസ്സ് കൊതിക്കുന്നു.

ਬਿਲਪ ਕਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
bilap kare chaatrik kee niaaee |

ദാഹിക്കുന്ന പാട്ടുപക്ഷിയെപ്പോലെ അത് നിലവിളിക്കുന്നു.

ਤ੍ਰਿਖਾ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥
trikhaa na utarai saant na aavai bin darasan sant piaare jeeo |1|

എൻ്റെ ദാഹം ശമിച്ചിട്ടില്ല, പ്രിയപ്പെട്ട വിശുദ്ധൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം കൂടാതെ എനിക്ക് സമാധാനം കണ്ടെത്താനാവില്ല. ||1||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau gholee jeeo ghol ghumaaee gur darasan sant piaare jeeo |1| rahaau |

ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്, പ്രിയപ്പെട്ട സന്യാസി ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിന്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜੀਉ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
teraa mukh suhaavaa jeeo sahaj dhun baanee |

നിങ്ങളുടെ മുഖം വളരെ മനോഹരമാണ്, നിങ്ങളുടെ വാക്കുകളുടെ ശബ്ദം അവബോധജന്യമായ ജ്ഞാനം നൽകുന്നു.

ਚਿਰੁ ਹੋਆ ਦੇਖੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥
chir hoaa dekhe saaringapaanee |

ഈ മഴപ്പക്ഷിക്ക് വെള്ളത്തിൻ്റെ ഒരു നോട്ടം പോലും കിട്ടിയിട്ട് കാലമേറെയായി.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਦੇਸੁ ਜਹਾ ਤੂੰ ਵਸਿਆ ਮੇਰੇ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
dhan su des jahaa toon vasiaa mere sajan meet muraare jeeo |2|

എൻ്റെ സുഹൃത്തും ആത്മഗതവുമായ ദിവ്യഗുരുവേ, അങ്ങ് വസിക്കുന്ന ആ ദേശം അനുഗ്രഹീതമാണ്. ||2||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਹਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau gholee hau ghol ghumaaee gur sajan meet muraare jeeo |1| rahaau |

ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, ഞാൻ എന്നേക്കും ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ സുഹൃത്തും ആത്മാർത്ഥവുമായ ദൈവിക ഗുരുവിന്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਕ ਘੜੀ ਨ ਮਿਲਤੇ ਤਾ ਕਲਿਜੁਗੁ ਹੋਤਾ ॥
eik gharree na milate taa kalijug hotaa |

ഒരു നിമിഷം മാത്രം നിൻ്റെ കൂടെ നിൽക്കാൻ കഴിയാതെ വന്നപ്പോൾ കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഇരുണ്ട യുഗം എനിക്ക് ഉദിച്ചു.

ਹੁਣਿ ਕਦਿ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਿਅ ਤੁਧੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
hun kad mileeai pria tudh bhagavantaa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവേ, ഞാൻ നിങ്ങളെ എപ്പോഴാണ് കണ്ടുമുട്ടുക?


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430