ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1419


ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਨ ਚੁਕਈ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
maaeaa mohu na chukee mar jameh vaaro vaar |

മായയോടുള്ള അവരുടെ അടുപ്പം അവസാനിക്കുന്നില്ല; അവർ മരിക്കുന്നു, വീണ്ടും വീണ്ടും ജനിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਤਿਸਨਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
satigur sev sukh paaeaa at tisanaa taj vikaar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിച്ചാൽ സമാധാനം ലഭിക്കും; തീവ്രമായ ആഗ്രഹവും അഴിമതിയും തള്ളിക്കളയുന്നു.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪੯॥
janam maran kaa dukh geaa jan naanak sabad beechaar |49|

മരണത്തിൻ്റെയും ജനനത്തിൻ്റെയും വേദനകൾ എടുത്തുകളയുന്നു; സേവകൻ നാനാക്ക് ശബാദിൻ്റെ വചനം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു. ||49||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
har har naam dhiaae man har daragah paaveh maan |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക, ഹർ, ഹർ, ഓ മർത്യജീവി, നിങ്ങൾ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടും.

ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭਿ ਕਟੀਅਹਿ ਹਉਮੈ ਚੁਕੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
kilavikh paap sabh katteeeh haumai chukai gumaan |

നിങ്ങളുടെ എല്ലാ പാപങ്ങളും ഭയങ്കരമായ തെറ്റുകളും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും, നിങ്ങളുടെ അഹങ്കാരവും അഹങ്കാരവും നിങ്ങൾ ഒഴിവാക്കപ്പെടും.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥
guramukh kamal vigasiaa sabh aatam braham pachhaan |

എല്ലാവരുടെയും ആത്മാവായ ദൈവത്തെ സാക്ഷാത്കരിച്ചുകൊണ്ട് ഗുർമുഖിൻ്റെ ഹൃദയ താമര വിരിയുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੫੦॥
har har kirapaa dhaar prabh jan naanak jap har naam |50|

കർത്താവായ ദൈവമേ, ദാസനായ നാനക്കിൻ്റെ മേൽ അങ്ങയുടെ കാരുണ്യം ചൊരിയണമേ, അവൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമം ജപിക്കട്ടെ. ||50||

ਧਨਾਸਰੀ ਧਨਵੰਤੀ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
dhanaasaree dhanavantee jaaneeai bhaaee jaan satigur kee kaar kamaae |

ധനാസരിയിൽ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനു വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ആത്മ വധു ധനികയായി അറിയപ്പെടുന്നു.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੇ ਜੀਅ ਸਉ ਭਾਈ ਲਏ ਹੁਕਮਿ ਫਿਰਾਉ ॥
tan man saupe jeea sau bhaaee le hukam firaau |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അവൾ തൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും ആത്മാവും സമർപ്പിക്കുകയും അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകമനുസരിച്ച് ജീവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਹ ਬੈਸਾਵਹਿ ਬੈਸਹ ਭਾਈ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਉ ॥
jah baisaaveh baisah bhaaee jah bhejeh tah jaau |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ ഇരിക്കാൻ അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നിടത്ത് ഞാൻ ഇരിക്കുന്നു; അവൻ എന്നെ എവിടേക്കയച്ചാലും ഞാൻ പോകും.

ਏਵਡੁ ਧਨੁ ਹੋਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਭਾਈ ਜੇਵਡੁ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
evadd dhan hor ko nahee bhaaee jevadd sachaa naau |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അത്ര വലിയ സമ്പത്ത് മറ്റൊന്നില്ല; അതാണ് യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വം.

ਸਦਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ਭਾਈ ਸਦਾ ਸਚੇ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹਾਉ ॥
sadaa sache ke gun gaavaan bhaaee sadaa sache kai sang rahaau |

സത്യനാഥൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ഞാൻ എന്നേക്കും പാടുന്നു; ഞാൻ എന്നേക്കും സത്യവൻ്റെ കൂടെ വസിക്കും.

ਪੈਨਣੁ ਗੁਣ ਚੰਗਿਆਈਆ ਭਾਈ ਆਪਣੀ ਪਤਿ ਕੇ ਸਾਦ ਆਪੇ ਖਾਇ ॥
painan gun changiaaeea bhaaee aapanee pat ke saad aape khaae |

അതിനാൽ വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സദ്ഗുണങ്ങളുടെയും നന്മയുടെയും വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കുക; നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ബഹുമാനത്തിൻ്റെ രുചി ഭക്ഷിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥
tis kaa kiaa saalaaheeai bhaaee darasan kau bal jaae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ അവനെ എങ്ങനെ സ്തുതിക്കും? അവിടുത്തെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਭਾਈ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਪਾਇ ॥
satigur vich vaddeea vaddiaaeea bhaaee karam milai taan paae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം മഹത്തരമാണ്; ഒരുവൻ നല്ല കർമ്മത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടാൽ അവനെ കണ്ടെത്തും.

ਇਕਿ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਭਾਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਾਇ ॥
eik hukam man na jaananee bhaaee doojai bhaae firaae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകമിന് എങ്ങനെ കീഴടങ്ങണമെന്ന് ചിലർക്ക് അറിയില്ല; ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ അവർ അലഞ്ഞു തിരിയുന്നു.

ਸੰਗਤਿ ਢੋਈ ਨਾ ਮਿਲੈ ਭਾਈ ਬੈਸਣਿ ਮਿਲੈ ਨ ਥਾਉ ॥
sangat dtoee naa milai bhaaee baisan milai na thaau |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, സംഗത്തിൽ അവർക്ക് വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്താനായില്ല; അവർക്ക് ഇരിക്കാൻ ഇടമില്ല.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨਾ ਮਨਾਇਸੀ ਭਾਈ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਕਮਾਇਆ ਨਾਉ ॥
naanak hukam tinaa manaaeisee bhaaee jinaa dhure kamaaeaa naau |

നാനാക്ക്: നാമം ജീവിക്കാൻ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്ന വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അവർ മാത്രം അവൻ്റെ കൽപ്പനയ്ക്ക് കീഴടങ്ങുന്നു.

ਤਿਨੑ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਤਿਨ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੫੧॥
tina vittahu hau vaariaa bhaaee tin kau sad balihaarai jaau |51|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ അവർക്ക് ഒരു ത്യാഗമാണ്, അവർക്ക് ഞാൻ എന്നും ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||51||

ਸੇ ਦਾੜੀਆਂ ਸਚੀਆ ਜਿ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਗੰਨਿੑ ॥
se daarreean sacheea ji gur charanee lagani |

ആ താടികൾ സത്യമാണ്, അത് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ തേക്കുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਨਿ ਗੁਰੁ ਆਪਣਾ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦਿ ਰਹੰਨਿੑ ॥
anadin sevan gur aapanaa anadin anad rahani |

രാവും പകലും തങ്ങളുടെ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവർ, രാവും പകലും ആനന്ദത്തിൽ ജീവിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਮੁਹ ਸੋਹਣੇ ਸਚੈ ਦਰਿ ਦਿਸੰਨਿੑ ॥੫੨॥
naanak se muh sohane sachai dar disani |52|

ഓ നാനാക്ക്, അവരുടെ മുഖങ്ങൾ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ മനോഹരമായി കാണപ്പെടുന്നു. ||52||

ਮੁਖ ਸਚੇ ਸਚੁ ਦਾੜੀਆ ਸਚੁ ਬੋਲਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਹਿ ॥
mukh sache sach daarreea sach boleh sach kamaeh |

സത്യം പറയുന്നവരുടെയും സത്യത്തിൽ ജീവിക്കുന്നവരുടെയും മുഖങ്ങൾ സത്യമാണ്, താടിയും സത്യമാണ്.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਂਹਿ ਸਮਾਂਹਿ ॥
sachaa sabad man vasiaa satigur maanhi samaanhi |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം അവരുടെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു; അവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਚੀ ਰਾਸੀ ਸਚੁ ਧਨੁ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਂਹਿ ॥
sachee raasee sach dhan utam padavee paanhi |

അവരുടെ മൂലധനം സത്യമാണ്, അവരുടെ സമ്പത്തും സത്യമാണ്; അവർ പരമമായ പദവിയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവരാണ്.

ਸਚੁ ਸੁਣਹਿ ਸਚੁ ਮੰਨਿ ਲੈਨਿ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥
sach suneh sach man lain sachee kaar kamaeh |

അവർ സത്യം കേൾക്കുന്നു, അവർ സത്യത്തിൽ വിശ്വസിക്കുന്നു; അവർ സത്യത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കുകയും പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
sachee daragah baisanaa sache maeh samaeh |

അവർക്ക് യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ സ്ഥാനം നൽകിയിരിക്കുന്നു; അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਨ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਜਾਂਹਿ ॥੫੩॥
naanak vin satigur sach na paaeeai manamukh bhoole jaanhi |53|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്താനാവില്ല. സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖങ്ങൾ വഴിതെറ്റി അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു. ||53||

ਬਾਬੀਹਾ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਜਲਨਿਧਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
baabeehaa priau priau kare jalanidh prem piaar |

മഴപ്പക്ഷി കരയുന്നു, "പ്രി-ഓ! പ്രി-ഓ! പ്രിയേ! പ്രിയേ!" അവൾ നിധിയായ ജലത്തോട് പ്രണയത്തിലാണ്.

ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
gur mile seetal jal paaeaa sabh dookh nivaaranahaar |

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ തണുപ്പും ആശ്വാസവും ലഭിക്കുന്ന ജലം ലഭിക്കുന്നു, എല്ലാ വേദനകളും അകറ്റുന്നു.

ਤਿਸ ਚੁਕੈ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਚੁਕੈ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ॥
tis chukai sahaj aoopajai chukai kook pukaar |

എൻ്റെ ദാഹം ശമിച്ചിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ നിലവിളികളും നിലവിളികളും കഴിഞ്ഞു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੫੪॥
naanak guramukh saant hoe naam rakhahu ur dhaar |54|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുർമുഖുകൾ ശാന്തരും ശാന്തരുമാണ്; അവർ തങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||54||

ਬਾਬੀਹਾ ਤੂੰ ਸਚੁ ਚਉ ਸਚੇ ਸਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
baabeehaa toon sach chau sache sau liv laae |

ഓ മഴപ്പക്ഷിയേ, യഥാർത്ഥ നാമം ചിഹ്നം ചെയ്യുക, യഥാർത്ഥ കർത്താവുമായി സ്വയം ഇണങ്ങുക.

ਬੋਲਿਆ ਤੇਰਾ ਥਾਇ ਪਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਅਲਾਇ ॥
boliaa teraa thaae pavai guramukh hoe alaae |

നിങ്ങൾ ഗുർമുഖ് ആയി സംസാരിക്കുകയാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ വാക്ക് അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਤਿਖ ਉਤਰੈ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥
sabad cheen tikh utarai man lai rajaae |

ശബാദ് ഓർക്കുക, നിങ്ങളുടെ ദാഹം ശമിക്കും; കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിന് കീഴടങ്ങുക.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430