ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1152


ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ॥
nindak kaa kahiaa koe na maanai |

പരദൂഷകൻ പറയുന്നത് ആരും വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.

ਨਿੰਦਕ ਝੂਠੁ ਬੋਲਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥
nindak jhootth bol pachhutaane |

പരദൂഷകൻ കള്ളം പറയുന്നു, പിന്നീട് ഖേദിക്കുകയും പശ്ചാത്തപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਾਥ ਪਛੋਰਹਿ ਸਿਰੁ ਧਰਨਿ ਲਗਾਹਿ ॥
haath pachhoreh sir dharan lagaeh |

അവൻ കൈകൾ ഞെക്കി, അവൻ്റെ തല നിലത്തു മുട്ടുന്നു.

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਦਈ ਛੋਡੈ ਨਾਹਿ ॥੨॥
nindak kau dee chhoddai naeh |2|

പരദൂഷകനോട് കർത്താവ് പൊറുക്കില്ല. ||2||

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਕਿਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਮਾਗੈ ॥
har kaa daas kichh buraa na maagai |

കർത്താവിൻ്റെ അടിമ ആർക്കും അസുഖം ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਦੁਖ ਸਾਂਗੈ ॥
nindak kau laagai dukh saangai |

കുന്തംകൊണ്ട് കുത്തുന്നതുപോലെ പരദൂഷകൻ കഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਬਗੁਲੇ ਜਿਉ ਰਹਿਆ ਪੰਖ ਪਸਾਰਿ ॥
bagule jiau rahiaa pankh pasaar |

ഒരു ക്രെയിൻ പോലെ, അവൻ തൻ്റെ തൂവലുകൾ വിടർത്തി, ഒരു ഹംസം പോലെ.

ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਿਆ ਤਾਂ ਕਢਿਆ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥
mukh te boliaa taan kadtiaa beechaar |3|

അവൻ വായിൽ സംസാരിക്കുമ്പോൾ, അവനെ തുറന്നുകാട്ടുകയും പുറത്താക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥
antarajaamee karataa soe |

സ്രഷ്ടാവ് ആന്തരിക-അറിയുന്നവനാണ്, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്.

ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥
har jan karai su nihachal hoe |

കർത്താവ് സ്വന്തമാക്കുന്ന ആ വ്യക്തി സ്ഥിരതയുള്ളവനും സ്ഥിരതയുള്ളവനുമായി മാറുന്നു.

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਸਾਚਾ ਦਰਬਾਰਿ ॥
har kaa daas saachaa darabaar |

കർത്താവിൻ്റെ ദാസൻ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ സത്യമാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਹਿਆ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪॥੪੧॥੫੪॥
jan naanak kahiaa tat beechaar |4|41|54|

യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം ആലോചിച്ച ശേഷം സേവകൻ നാനാക്ക് സംസാരിക്കുന്നു. ||4||41||54||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋਰਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥
due kar jor krau aradaas |

എൻ്റെ കൈപ്പത്തികൾ ഒരുമിച്ച് അമർത്തി, ഞാൻ ഈ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
jeeo pindd dhan tis kee raas |

എൻ്റെ ആത്മാവും ശരീരവും സമ്പത്തും അവൻ്റെ സ്വത്താണ്.

ਸੋਈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
soee meraa suaamee karanaihaar |

അവനാണ് സ്രഷ്ടാവും എൻ്റെ നാഥനും യജമാനനും.

ਕੋਟਿ ਬਾਰ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥
kott baar jaaee balihaar |1|

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് തവണ, ഞാൻ അവന് ഒരു ബലിയാണ്. ||1||

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਕਰੀ ॥
saadhoo dhoor puneet karee |

പരിശുദ്ധൻ്റെ കാലിലെ പൊടി പരിശുദ്ധി കൊണ്ടുവരുന്നു.

ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਿਟਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man ke bikaar mitteh prabh simarat janam janam kee mail haree |1| rahaau |

ധ്യാനത്തിൽ ഈശ്വരനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് മനസ്സിൻ്റെ ദ്രവത്വം ഇല്ലാതാകുന്നു, എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത അവതാരങ്ങളുടെ മാലിന്യങ്ങൾ കഴുകി കളയുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
jaa kai grih meh sagal nidhaan |

എല്ലാ നിധികളും അവൻ്റെ ഭവനത്തിലുണ്ട്.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
jaa kee sevaa paaeeai maan |

അവനെ സേവിക്കുമ്പോൾ മർത്യൻ ബഹുമാനം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰ ॥
sagal manorath pooranahaar |

അവൻ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നവനാണ്.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਭਗਤਨ ਆਧਾਰ ॥੨॥
jeea praan bhagatan aadhaar |2|

അവൻ തൻ്റെ ഭക്തരുടെ ആത്മാവിൻ്റെ താങ്ങും ജീവശ്വാസവുമാണ്. ||2||

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
ghatt ghatt antar sagal pragaas |

അവൻ്റെ പ്രകാശം ഓരോ ഹൃദയത്തിലും പ്രകാശിക്കുന്നു.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਭਗਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥
jap jap jeeveh bhagat gunataas |

പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയായ ദൈവത്തെ ജപിച്ചും ധ്യാനിച്ചും അവൻ്റെ ഭക്തർ ജീവിക്കുന്നു.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
jaa kee sev na birathee jaae |

അവനുവേണ്ടിയുള്ള സേവനം വെറുതെ പോകുന്നില്ല.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
man tan antar ek dhiaae |3|

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും ആഴത്തിൽ ഏകനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക. ||3||

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਦਇਆ ਸੰਤੋਖੁ ॥
gur upades deaa santokh |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുമ്പോൾ, കരുണയും സംതൃപ്തിയും കണ്ടെത്തുന്നു.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਥੋਕੁ ॥
naam nidhaan niramal ihu thok |

നാമത്തിൻ്റെ ഈ നിധി, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, കളങ്കമില്ലാത്ത വസ്തുവാണ്.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
kar kirapaa leejai larr laae |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കൃപ നൽകി അങ്ങയുടെ അങ്കിയുടെ അരികിൽ എന്നെ ചേർക്കണമേ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੪॥੪੨॥੫੫॥
charan kamal naanak nit dhiaae |4|42|55|

നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുന്നു. ||4||42||55||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਸੁਨੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
satigur apune sunee aradaas |

യഥാർത്ഥ ഗുരു എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ടു.

ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ॥
kaaraj aaeaa sagalaa raas |

എൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പരിഹരിച്ചു.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan antar prabhoo dhiaaeaa |

എൻ്റെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും ഞാൻ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਡਰੁ ਸਗਲ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧॥
gur poore ddar sagal chukaaeaa |1|

തികഞ്ഞ ഗുരു എൻ്റെ എല്ലാ ഭയങ്ങളെയും അകറ്റി. ||1||

ਸਭ ਤੇ ਵਡ ਸਮਰਥ ਗੁਰਦੇਵ ॥
sabh te vadd samarath guradev |

സർവ്വശക്തനായ ദിവ്യഗുരു എല്ലാവരിലും ശ്രേഷ്ഠനാണ്.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh sukh paaee tis kee sev | rahaau |

അവനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ എനിക്ക് എല്ലാ സുഖങ്ങളും ലഭിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
jaa kaa keea sabh kichh hoe |

എല്ലാം അവനാണ് ചെയ്യുന്നത്.

ਤਿਸ ਕਾ ਅਮਰੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
tis kaa amar na mettai koe |

അവൻ്റെ ശാശ്വതമായ കൽപ്പന ആർക്കും മായ്‌ക്കാനാവില്ല.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅਨੂਪੁ ॥
paarabraham paramesar anoop |

പരമേശ്വരനായ പരമേശ്വരൻ, അതീതനായ ഭഗവാൻ, സമാനതകളില്ലാത്ത സുന്ദരനാണ്.

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥੨॥
safal moorat gur tis kaa roop |2|

ഗുരു നിവൃത്തിയുടെ പ്രതിരൂപമാണ്, ഭഗവാൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണ്. ||2||

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
jaa kai antar basai har naam |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം അവൻ്റെ ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്നു.

ਜੋ ਜੋ ਪੇਖੈ ਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥
jo jo pekhai su braham giaan |

അവൻ എവിടെ നോക്കിയാലും ദൈവത്തിൻ്റെ ജ്ഞാനം കാണുന്നു.

ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
bees bisue jaa kai man paragaas |

അവൻ്റെ മനസ്സ് പൂർണ്ണമായും പ്രബുദ്ധവും പ്രകാശിതവുമാണ്.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
tis jan kai paarabraham kaa nivaas |3|

ആ വ്യക്തിയുടെ ഉള്ളിൽ പരമേശ്വരൻ വസിക്കുന്നു. ||3||

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰ ॥
tis gur kau sad karee namasakaar |

ആ ഗുരുവിനെ ഞാൻ വിനയപൂർവ്വം എക്കാലവും വണങ്ങുന്നു.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਜਾਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
tis gur kau sad jaau balihaar |

ആ ഗുരുവിന് ഞാൻ എന്നും ബലിയാണ്.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥
satigur ke charan dhoe dhoe peevaa |

ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ കഴുകി ഈ വെള്ളത്തിൽ കുടിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਾ ॥੪॥੪੩॥੫੬॥
gur naanak jap jap sad jeevaa |4|43|56|

ഗുരുനാനാക്കിനെ എന്നെന്നും ജപിച്ചും ധ്യാനിച്ചും ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു. ||4||43||56||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430