ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1152


ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ॥
nindak kaa kahiaa koe na maanai |

ದೂಷಕನು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಯಾರೂ ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਿੰਦਕ ਝੂਠੁ ਬੋਲਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥
nindak jhootth bol pachhutaane |

ಅಪಪ್ರಚಾರ ಮಾಡುವವನು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ವಿಷಾದಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਹਾਥ ਪਛੋਰਹਿ ਸਿਰੁ ਧਰਨਿ ਲਗਾਹਿ ॥
haath pachhoreh sir dharan lagaeh |

ಅವನು ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಹಿಸುಕುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ತಲೆಯನ್ನು ನೆಲಕ್ಕೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਦਈ ਛੋਡੈ ਨਾਹਿ ॥੨॥
nindak kau dee chhoddai naeh |2|

ದೂಷಕನನ್ನು ಭಗವಂತ ಕ್ಷಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਕਿਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਮਾਗੈ ॥
har kaa daas kichh buraa na maagai |

ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮನು ಯಾರಿಗೂ ಅನಾರೋಗ್ಯವನ್ನು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਦੁਖ ਸਾਂਗੈ ॥
nindak kau laagai dukh saangai |

ದೂಷಕನು ಈಟಿಯಿಂದ ಚುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಂತೆ ನರಳುತ್ತಾನೆ.

ਬਗੁਲੇ ਜਿਉ ਰਹਿਆ ਪੰਖ ਪਸਾਰਿ ॥
bagule jiau rahiaa pankh pasaar |

ಕ್ರೇನ್‌ನಂತೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಗರಿಗಳನ್ನು ಹರಡುತ್ತಾನೆ, ಹಂಸದಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ.

ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਿਆ ਤਾਂ ਕਢਿਆ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥
mukh te boliaa taan kadtiaa beechaar |3|

ಅವನು ತನ್ನ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಮಾತನಾಡಿದಾಗ, ಅವನನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥
antarajaamee karataa soe |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಆಂತರಿಕ ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವವನು.

ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥
har jan karai su nihachal hoe |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਸਾਚਾ ਦਰਬਾਰਿ ॥
har kaa daas saachaa darabaar |

ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ನಿಜ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਹਿਆ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪॥੪੧॥੫੪॥
jan naanak kahiaa tat beechaar |4|41|54|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಮಾತನಾಡಿ, ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿದ ನಂತರ. ||4||41||54||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋਰਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥
due kar jor krau aradaas |

ನನ್ನ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, ನಾನು ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
jeeo pindd dhan tis kee raas |

ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ದೇಹ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ಅವನ ಆಸ್ತಿ.

ਸੋਈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
soee meraa suaamee karanaihaar |

ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್.

ਕੋਟਿ ਬਾਰ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥
kott baar jaaee balihaar |1|

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಬಾರಿ, ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਕਰੀ ॥
saadhoo dhoor puneet karee |

ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಪಾದದ ಧೂಳು ಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.

ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਿਟਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man ke bikaar mitteh prabh simarat janam janam kee mail haree |1| rahaau |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸಿನ ಭ್ರಷ್ಟತೆ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಅವತಾರಗಳ ಕೊಳಕು ತೊಳೆಯುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
jaa kai grih meh sagal nidhaan |

ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತು ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿದೆ.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
jaa kee sevaa paaeeai maan |

ಅವನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಮರ್ತ್ಯನು ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰ ॥
sagal manorath pooranahaar |

ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವವನು ಅವನು.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਭਗਤਨ ਆਧਾਰ ॥੨॥
jeea praan bhagatan aadhaar |2|

ಅವರು ಆತ್ಮದ ಬೆಂಬಲ ಮತ್ತು ಅವರ ಭಕ್ತರ ಜೀವನದ ಉಸಿರು. ||2||

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
ghatt ghatt antar sagal pragaas |

ಆತನ ಬೆಳಕು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲೂ ಬೆಳಗುತ್ತದೆ.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਭਗਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥
jap jap jeeveh bhagat gunataas |

ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿಯಾದ ದೇವರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಆತನ ಭಕ್ತರು ಬದುಕುತ್ತಾರೆ.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
jaa kee sev na birathee jaae |

ಅವನ ಸೇವೆಯು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
man tan antar ek dhiaae |3|

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ, ಏಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||3||

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਦਇਆ ਸੰਤੋਖੁ ॥
gur upades deaa santokh |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಸಹಾನುಭೂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਥੋਕੁ ॥
naam nidhaan niramal ihu thok |

ನಾಮದ ಈ ನಿಧಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನಿರ್ಮಲ ವಸ್ತುವಾಗಿದೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
kar kirapaa leejai larr laae |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੪॥੪੨॥੫੫॥
charan kamal naanak nit dhiaae |4|42|55|

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||42||55||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਸੁਨੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
satigur apune sunee aradaas |

ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ॥
kaaraj aaeaa sagalaa raas |

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan antar prabhoo dhiaaeaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਡਰੁ ਸਗਲ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧॥
gur poore ddar sagal chukaaeaa |1|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ನನ್ನೆಲ್ಲ ಭಯವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਸਭ ਤੇ ਵਡ ਸਮਰਥ ਗੁਰਦੇਵ ॥
sabh te vadd samarath guradev |

ಸರ್ವಶಕ್ತ ದೈವಿಕ ಗುರುವು ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh sukh paaee tis kee sev | rahaau |

ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನಾನು ಎಲ್ಲ ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
jaa kaa keea sabh kichh hoe |

ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅವನೇ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸ ਕਾ ਅਮਰੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
tis kaa amar na mettai koe |

ಅವರ ಶಾಶ್ವತ ಆದೇಶವನ್ನು ಯಾರೂ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅਨੂਪੁ ॥
paarabraham paramesar anoop |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಪರಮಾತ್ಮನು, ಅತೀತನಾದ ಭಗವಂತನು ಹೋಲಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥੨॥
safal moorat gur tis kaa roop |2|

ಗುರುವು ಸಫಲತೆಯ ಪ್ರತಿರೂಪ, ಭಗವಂತನ ಸಾಕಾರ. ||2||

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
jaa kai antar basai har naam |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಅವನೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದೆ.

ਜੋ ਜੋ ਪੇਖੈ ਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥
jo jo pekhai su braham giaan |

ಅವನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ, ಅವನು ದೇವರ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
bees bisue jaa kai man paragaas |

ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿದೆ.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
tis jan kai paarabraham kaa nivaas |3|

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಳಗೆ, ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰ ॥
tis gur kau sad karee namasakaar |

ಆ ಗುರುವಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ನಮಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਜਾਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
tis gur kau sad jaau balihaar |

ಆ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥
satigur ke charan dhoe dhoe peevaa |

ನಾನು ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆದು ಈ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਾ ॥੪॥੪੩॥੫੬॥
gur naanak jap jap sad jeevaa |4|43|56|

ಗುರುನಾನಕರನ್ನು ಸದಾಕಾಲ ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ. ||4||43||56||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430