ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 737


ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥
jis no laae le so laagai |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಯಾರನ್ನು ಭಗವಂತನು ಲಗತ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਜਾਗੈ ॥
giaan ratan antar tis jaagai |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಆಭರಣವು ಆಳವಾಗಿ ಜಾಗೃತಗೊಂಡಿದೆ.

ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥
duramat jaae param pad paae |

ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪರಮ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੩॥
guraparasaadee naam dhiaae |3|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||3||

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥
due kar jorr krau aradaas |

ನನ್ನ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ;

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਆਣਹਿ ਰਾਸਿ ॥
tudh bhaavai taa aaneh raas |

ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ, ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಪೂರೈಸಿ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥
kar kirapaa apanee bhagatee laae |

ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੪॥੨॥
jan naanak prabh sadaa dhiaae |4|2|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ದೇವರ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||4||2||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਨੈ ॥
dhan sohaagan jo prabhoo pachhaanai |

ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಆ ಆತ್ಮ ವಧು ಧನ್ಯಳು.

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਤਜੈ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥
maanai hukam tajai abhimaanai |

ಅವಳು ಅವನ ಆದೇಶದ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ॥੧॥
pria siau raatee raleea maanai |1|

ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ಅವಳು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆಚರಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||1||

ਸੁਨਿ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨੀਸਾਨੀ ॥
sun sakhee prabh milan neesaanee |

ನನ್ನ ಸಹಚರರೇ, ಆಲಿಸಿ - ಇವು ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುವ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಗಳು.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਤਜਿ ਲਾਜ ਲੋਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan arap taj laaj lokaanee |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿ; ಇತರರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಬದುಕುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਕਉ ਸਮਝਾਵੈ ॥
sakhee sahelee kau samajhaavai |

ಒಬ್ಬ ಆತ್ಮ-ವಧು ಇನ್ನೊಬ್ಬರಿಗೆ ಸಲಹೆ ನೀಡುತ್ತಾಳೆ,

ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
soee kamaavai jo prabh bhaavai |

ದೇವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾಡಲು.

ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥
saa sohaagan ank samaavai |2|

ಅಂತಹ ಆತ್ಮ-ವಧು ದೇವರ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ||2||

ਗਰਬਿ ਗਹੇਲੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
garab gahelee mahal na paavai |

ಹೆಮ್ಮೆಯ ಹಿಡಿತದಲ್ಲಿರುವವನು ಭಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿಯ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥
fir pachhutaavai jab rain bihaavai |

ಅವಳ ಜೀವನ ರಾತ್ರಿ ಕಳೆದುಹೋದಾಗ ಅವಳು ವಿಷಾದಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾಳೆ.

ਕਰਮਹੀਣਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
karamaheen manamukh dukh paavai |3|

ದುರದೃಷ್ಟಕರ ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਬਿਨਉ ਕਰੀ ਜੇ ਜਾਣਾ ਦੂਰਿ ॥
binau karee je jaanaa door |

ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ಅವನು ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
prabh abinaasee rahiaa bharapoor |

ದೇವರು ನಾಶವಾಗದ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ; ಅವನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੪॥੩॥
jan naanak gaavai dekh hadoor |4|3|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಹಾಡುತ್ತಾನೆ; ನಾನು ಅವನನ್ನು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ನೋಡುತ್ತೇನೆ. ||4||3||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ਹਉ ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥
grihu vas gur keenaa hau ghar kee naar |

ಕೊಡುವವನು ನನ್ನ ಈ ಮನೆತನವನ್ನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ನಾನೀಗ ಭಗವಂತನ ಮನೆಯ ಒಡತಿ.

ਦਸ ਦਾਸੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਭਤਾਰਿ ॥
das daasee kar deenee bhataar |

ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಹತ್ತು ಇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಅಂಗಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಗುಲಾಮರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮੈ ਘਰ ਕੀ ਜੋੜੀ ॥
sagal samagree mai ghar kee jorree |

ನಾನು ಈ ಮನೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಅಧ್ಯಾಪಕರು ಮತ್ತು ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਪਿਰ ਕਉ ਲੋੜੀ ॥੧॥
aas piaasee pir kau lorree |1|

ನಾನು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಆಸೆ ಮತ್ತು ಹಂಬಲದಿಂದ ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਕਵਨ ਕਹਾ ਗੁਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
kavan kahaa gun kant piaare |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಯಾವ ಅದ್ಭುತ ಗುಣಗಳನ್ನು ನಾನು ವಿವರಿಸಬೇಕು?

ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਦਇਆਲ ਮੁਰਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sugharr saroop deaal muraare |1| rahaau |

ಅವನು ಸರ್ವಜ್ಞ, ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸುಂದರ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿ; ಅವನು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਤੁ ਸੀਗਾਰੁ ਭਉ ਅੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥
sat seegaar bhau anjan paaeaa |

ನಾನು ಸತ್ಯದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ದೇವರ ಭಯದ ಮಸ್ಕರಾವನ್ನು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಿದೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੰਬੋਲੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇਆ ॥
amrit naam tanbol mukh khaaeaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಅಮೃತ ನಾಮದ ವೀಳ್ಯದೆಲೆಯನ್ನು ಜಗಿಯಿದ್ದೇನೆ.

ਕੰਗਨ ਬਸਤ੍ਰ ਗਹਨੇ ਬਨੇ ਸੁਹਾਵੇ ॥
kangan basatr gahane bane suhaave |

ನನ್ನ ಕಡಗಗಳು, ನಿಲುವಂಗಿಗಳು ಮತ್ತು ಆಭರಣಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಸುಂದರವಾಗಿ ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತವೆ.

ਧਨ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੨॥
dhan sabh sukh paavai jaan pir ghar aavai |2|

ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬಂದಾಗ ಆತ್ಮ-ವಧು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾಳೆ. ||2||

ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰਿ ਕੰਤੁ ਰੀਝਾਇਆ ॥
gun kaaman kar kant reejhaaeaa |

ಪುಣ್ಯದ ಮೋಹದಿಂದ, ನಾನು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ಆಕರ್ಷಿಸಿದೆ.

ਵਸਿ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
vas kar leenaa gur bharam chukaaeaa |

ಅವರು ನನ್ನ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ - ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಅನುಮಾನಗಳನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਮੰਦਰੁ ਮੇਰਾ ॥
sabh te aoochaa mandar meraa |

ನನ್ನ ಮಹಲು ಎತ್ತರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಎತ್ತರವಾಗಿದೆ.

ਸਭ ਕਾਮਣਿ ਤਿਆਗੀ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥੩॥
sabh kaaman tiaagee priau preetam meraa |3|

ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ವಧುಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯು ನನ್ನ ಪ್ರೇಮಿಯಾಗಿದ್ದಾಳೆ. ||3||

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਜੋਤਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥
pragattiaa soor jot ujeeaaraa |

ಸೂರ್ಯನು ಉದಯಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಅದರ ಬೆಳಕು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਸਰਧ ਅਪਾਰਾ ॥
sej vichhaaee saradh apaaraa |

ನಾನು ಅನಂತ ಕಾಳಜಿ ಮತ್ತು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਨਵ ਰੰਗ ਲਾਲੁ ਸੇਜ ਰਾਵਣ ਆਇਆ ॥
nav rang laal sej raavan aaeaa |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯು ಹೊಸ ಮತ್ತು ತಾಜಾ; ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಆನಂದಿಸಲು ನನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਧਨ ਮਿਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥
jan naanak pir dhan mil sukh paaeaa |4|4|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ; ಆತ್ಮ-ವಧು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||4||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

ಸೂಹೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਉਮਕਿਓ ਹੀਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਈ ॥
aumakio heeo milan prabh taaee |

ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಬೇಕೆಂಬ ತೀವ್ರ ಹಂಬಲ ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಮೂಡಿದೆ.

ਖੋਜਤ ਚਰਿਓ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਿਅ ਜਾਈ ॥
khojat chario dekhau pria jaaee |

ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ.

ਸੁਨਤ ਸਦੇਸਰੋ ਪ੍ਰਿਅ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
sunat sadesaro pria grihi sej vichhaaee |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಹಾಕಿದೆ.

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਤਉ ਨਦਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
bhram bhram aaeio tau nadar na paaee |1|

ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾ, ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾ ಬಂದೆ, ಆದರೆ ನೋಡಲೇ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੀਅਰੋ ਧੀਰੈ ਨਿਮਾਨੋ ॥
kin bidh heearo dheerai nimaano |

ಈ ಬಡ ಹೃದಯವನ್ನು ಹೇಗೆ ಸಾಂತ್ವನಗೊಳಿಸಬಹುದು?

ਮਿਲੁ ਸਾਜਨ ਹਉ ਤੁਝੁ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil saajan hau tujh kurabaano |1| rahaau |

ಓ ಸ್ನೇಹಿತನೇ ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗು; ನಾನು ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਏਕਾ ਸੇਜ ਵਿਛੀ ਧਨ ਕੰਤਾ ॥
ekaa sej vichhee dhan kantaa |

ವಧು ಮತ್ತು ಅವಳ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಒಂದು ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಹರಡಲಾಗಿದೆ.

ਧਨ ਸੂਤੀ ਪਿਰੁ ਸਦ ਜਾਗੰਤਾ ॥
dhan sootee pir sad jaagantaa |

ವಧು ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ, ಆಕೆಯ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಯಾವಾಗಲೂ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਪੀਓ ਮਦਰੋ ਧਨ ਮਤਵੰਤਾ ॥
peeo madaro dhan matavantaa |

ಮದುಮಗಳು ವೈನ್ ಕುಡಿದಂತೆ ನಶೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ.

ਧਨ ਜਾਗੈ ਜੇ ਪਿਰੁ ਬੋਲੰਤਾ ॥੨॥
dhan jaagai je pir bolantaa |2|

ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಅವಳನ್ನು ಕರೆದಾಗ ಮಾತ್ರ ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ||2||

ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਬਹੁਤੁ ਦਿਨ ਲਾਗੇ ॥
bhee niraasee bahut din laage |

ಅವಳು ಭರವಸೆ ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ - ತುಂಬಾ ದಿನಗಳು ಕಳೆದವು.

ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਮੈ ਸਗਲੇ ਝਾਗੇ ॥
des disantar mai sagale jhaage |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸಿದ್ದೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430