ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1400


ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਸਮ੍ਰਥੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸੁਨਤ ਸਮਾਧਿ ਸਬਦ ਜਿਸੁ ਕੇਰੇ ॥
taaran taran samrath kalijug sunat samaadh sabad jis kere |

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಸಾಗಿಸಲು ಸರ್ವಶಕ್ತ ಗುರು ದೋಣಿ. ಅವರ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿ, ನಾವು ಸಮಾಧಿಗೆ ಸಾಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೇವೆ.

ਫੁਨਿ ਦੁਖਨਿ ਨਾਸੁ ਸੁਖਦਾਯਕੁ ਸੂਰਉ ਜੋ ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ਬਸਤ ਤਿਹ ਨੇਰੇ ॥
fun dukhan naas sukhadaayak soorau jo dharat dhiaan basat tih nere |

ಅವನು ನೋವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ತರುವ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ನಾಯಕ. ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವನು ಅವನ ಬಳಿಯೇ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਪੂਰਉ ਪੁਰਖੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮੁਖੁ ਦੇਖਤ ਅਘ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੇ ॥
poorau purakh ridai har simarat mukh dekhat agh jaeh parere |

ಅವನು ತನ್ನ ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮೂಲಜೀವಿ; ಅವನ ಮುಖವನ್ನು ನೋಡಿ ಪಾಪಗಳು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਜਉ ਹਰਿ ਬੁਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚਾਹਤ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੫॥੯॥
jau har budh ridh sidh chaahat guroo guroo gur kar man mere |5|9|

ನೀವು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ, ಸಂಪತ್ತು, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ ಮತ್ತು ಆಸ್ತಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಗುರು, ಗುರು, ಗುರುಗಳ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ||5||9||

ਗੁਰੂ ਮੁਖੁ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯਉ ॥
guroo mukh dekh garoo sukh paayau |

ಗುರುವಿನ ಮುಖವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ನನಗೆ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਹੁਤੀ ਜੁ ਪਿਆਸ ਪਿਊਸ ਪਿਵੰਨ ਕੀ ਬੰਛਤ ਸਿਧਿ ਕਉ ਬਿਧਿ ਮਿਲਾਯਉ ॥
hutee ju piaas piaoos pivan kee banchhat sidh kau bidh milaayau |

ನನಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಯಿತು, ಅಮೃತದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯಲು ಹಂಬಲಿಸಿದೆ; ಆ ಆಸೆಯನ್ನು ಈಡೇರಿಸಲು ಗುರುಗಳು ದಾರಿ ತೋರಿದರು.

ਪੂਰਨ ਭੋ ਮਨ ਠਉਰ ਬਸੋ ਰਸ ਬਾਸਨ ਸਿਉ ਜੁ ਦਹੰ ਦਿਸਿ ਧਾਯਉ ॥
pooran bho man tthaur baso ras baasan siau ju dahan dis dhaayau |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಯಿತು; ಅದು ಕರ್ತನ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತದೆ; ಅದು ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿತ್ತು, ಅದರ ಅಭಿರುಚಿ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಗಳ ಬಯಕೆಯಿಂದ.

ਗੋਬਿੰਦ ਵਾਲੁ ਗੋਬਿੰਦ ਪੁਰੀ ਸਮ ਜਲੵਨ ਤੀਰਿ ਬਿਪਾਸ ਬਨਾਯਉ ॥
gobind vaal gobind puree sam jalayan teer bipaas banaayau |

ಗೋಯಿಂಡ್ವಾಲ್ ಬಿಯಾಸ್ ನದಿಯ ದಡದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ದೇವರ ನಗರವಾಗಿದೆ.

ਗਯਉ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਬਰਖਨ ਕੋ ਸੁ ਗੁਰੂ ਮੁਖੁ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯਉ ॥੬॥੧੦॥
gyau dukh door barakhan ko su guroo mukh dekh garoo sukh paayau |6|10|

ಎಷ್ಟೋ ವರ್ಷಗಳ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾದವು; ಗುರುವಿನ ಮುಖವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ನನಗೆ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||6||10||

ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ ॥
samarath guroo sir hath dharyau |

ಸರ್ವಶಕ್ತ ಗುರುಗಳು ತಮ್ಮ ಕೈಯನ್ನು ನನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟರು.

ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਚਰੰਨ ਅਘੰਨ ਹਰੵਉ ॥
gur keenee kripaa har naam deeo jis dekh charan aghan haryau |

ಗುರುಗಳು ದಯಾಪರರಾಗಿದ್ದರು ಮತ್ತು ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದರು. ಅವನ ಪಾದಗಳನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ನನ್ನ ಪಾಪಗಳು ದೂರವಾದವು.

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਏਕ ਸਮਾਨ ਧਿਆਨ ਸੁ ਨਾਮ ਸੁਨੇ ਸੁਤੁ ਭਾਨ ਡਰੵਉ ॥
nis baasur ek samaan dhiaan su naam sune sut bhaan ddaryau |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಗುರುಗಳು ಏಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಹೆದರುತ್ತಾನೆ.

ਭਨਿ ਦਾਸ ਸੁ ਆਸ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੂ ਕੀ ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਪਰਸੁ ਕਰੵਉ ॥
bhan daas su aas jagatr guroo kee paaras bhett paras karyau |

ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ: ಗುರು ರಾಮ್ ದಾಸ್ ವಿಶ್ವ ಗುರುವಾದ ಗುರು ಅಮರ್ ದಾಸ್ನಲ್ಲಿ ತನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಇರಿಸಿದನು; ಫಿಲಾಸಫರ್ಸ್ ಸ್ಟೋನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿ, ಅವರು ಫಿಲಾಸಫರ್ಸ್ ಸ್ಟೋನ್ ಆಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡರು.

ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਸਤਿ ਕੀਯਉ ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ ॥੭॥੧੧॥
raamadaas guroo har sat keeyau samarath guroo sir hath dharyau |7|11|

ಗುರು ರಾಮ್ ದಾಸ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಿಜವೆಂದು ಗುರುತಿಸಿದರು; ಸರ್ವಶಕ್ತ ಗುರುಗಳು ಅವರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈಯನ್ನು ಇಟ್ಟರು. ||7||11||

ਅਬ ਰਾਖਹੁ ਦਾਸ ਭਾਟ ਕੀ ਲਾਜ ॥
ab raakhahu daas bhaatt kee laaj |

ಈಗ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಗುಲಾಮನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ.

ਜੈਸੀ ਰਾਖੀ ਲਾਜ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਕੀ ਹਰਨਾਖਸ ਫਾਰੇ ਕਰ ਆਜ ॥
jaisee raakhee laaj bhagat prahilaad kee haranaakhas faare kar aaj |

ಭಕ್ತ ಪ್ರಹ್ಲಾದನ ಗೌರವವನ್ನು ದೇವರು ಉಳಿಸಿದನು, ಹರ್ನಾಕಾಶನು ತನ್ನ ಉಗುರುಗಳಿಂದ ಅವನನ್ನು ಸೀಳಿದನು.

ਫੁਨਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਾਜ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਛੀਨਤ ਬਸਤ੍ਰ ਦੀਨ ਬਹੁ ਸਾਜ ॥
fun dropatee laaj rakhee har prabh jee chheenat basatr deen bahu saaj |

ಮತ್ತು ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ದೇವರು ದ್ರೋಪದಿಯ ಗೌರವವನ್ನು ಉಳಿಸಿದನು; ಅವಳ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಅವಳಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದಾಗ, ಅವಳು ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದಳು.

ਸੋਦਾਮਾ ਅਪਦਾ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ਗਨਿਕਾ ਪੜ੍ਹਤ ਪੂਰੇ ਤਿਹ ਕਾਜ ॥
sodaamaa apadaa te raakhiaa ganikaa parrhat poore tih kaaj |

ಸುದಾಮನು ದುರದೃಷ್ಟದಿಂದ ಪಾರಾದನು; ಮತ್ತು ಗಣಿಕಾ ವೇಶ್ಯೆ - ಅವಳು ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸಿದಾಗ, ಅವಳ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು.

ਸ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਕਲਜੁਗ ਹੋਇ ਰਾਖਹੁ ਦਾਸ ਭਾਟ ਕੀ ਲਾਜ ॥੮॥੧੨॥
sree satigur suprasan kalajug hoe raakhahu daas bhaatt kee laaj |8|12|

ಓ ಮಹಾನ್ ನಿಜವಾದ ಗುರುವೇ, ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕಲಿಯುಗದ ಅಂಧಕಾರ ಯುಗದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮನ ಗೌರವವನ್ನು ಉಳಿಸಿ. ||8||12||

ਝੋਲਨਾ ॥
jholanaa |

ಜೋಲ್ನಾ:

ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਪ੍ਰਾਨੀਅਹੁ ॥
guroo gur guroo gur guroo jap praaneeahu |

ಗುರು, ಗುರು, ಗುರು, ಗುರು, ಗುರು, ಓ ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಗಳೇ ಎಂದು ಜಪಿಸಿ.

ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਅਪੈ ਰਸਨਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਸੈ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਨੀਅਹੁ ॥
sabad har har japai naam nav nidh apai rasan ahinis rasai sat kar jaaneeahu |

ಶಬ್ದವನ್ನು ಪಠಿಸಿ, ಭಗವಂತನ ವಾಕ್ಯ, ಹರ್, ಹರ್; ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ, ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅದನ್ನು ರುಚಿ ನೋಡಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಸತ್ಯವೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਫੁਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰੰਗ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਹਿ ਧਿਆਈਐ ਅੰਨ ਮਾਰਗ ਤਜਹੁ ਭਜਹੁ ਹਰਿ ਗੵਾਨੀਅਹੁ ॥
fun prem rang paaeeai guramukheh dhiaaeeai an maarag tajahu bhajahu har gayaaneeahu |

ನಂತರ, ನೀವು ಅವರ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ; ಗುರುಮುಖನಾಗಲು ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ; ಓ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜನರೇ, ಅವನನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦਿ ਧਰਹੁ ਪੰਚ ਭੂ ਬਸਿ ਕਰਹੁ ਜਨਮੁ ਕੁਲ ਉਧਰਹੁ ਦ੍ਵਾਰਿ ਹਰਿ ਮਾਨੀਅਹੁ ॥
bachan gur rid dharahu panch bhoo bas karahu janam kul udharahu dvaar har maaneeahu |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಪದವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಐದು ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳನ್ನು ಜಯಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ ಜೀವನ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ತಲೆಮಾರುಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಡೋರ್ನಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ.

ਜਉ ਤ ਸਭ ਸੁਖ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਬੰਛਵਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਪ੍ਰਾਨੀਅਹੁ ॥੧॥੧੩॥
jau ta sabh sukh it ut tum banchhavahu guroo gur guroo gur guroo jap praaneeahu |1|13|

ನೀವು ಇಹಲೋಕದ ಮತ್ತು ಪರಲೋಕದ ಎಲ್ಲಾ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನು ಬಯಸಿದರೆ, ನಂತರ ಗುರು, ಗುರು, ಗುರು, ಗುರು, ಗುರು, ಓ ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಜಪಿಸಿ. ||1||13||

ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥
guroo gur guroo gur guroo jap sat kar |

ಗುರು, ಗುರು, ಗುರು, ಗುರು, ಗುರು ಎಂದು ಜಪಿಸಿ, ಆತನನ್ನು ಸತ್ಯವೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਅਗਮ ਗੁਨ ਜਾਨੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਰਹੁ ਧੵਾਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਰਹੁ ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਧਰਿ ॥
agam gun jaan nidhaan har man dharahu dhayaan ahinis karahu bachan gur ridai dhar |

ಭಗವಂತನು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ, ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಪದವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਫੁਨਿ ਗੁਰੂ ਜਲ ਬਿਮਲ ਅਥਾਹ ਮਜਨੁ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਗੁਰਸਿਖ ਤਰਹੁ ਨਾਮ ਸਚ ਰੰਗ ਸਰਿ ॥
fun guroo jal bimal athaah majan karahu sant gurasikh tarahu naam sach rang sar |

ನಂತರ, ಗುರುವಿನ ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿ; ಓ ಗುರ್ಸಿಖ್ ಮತ್ತು ಸಂತರು, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿ.

ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਪ੍ਰੇਮ ਗੁਰਸਬਦ ਰਸਿ ਕਰਤ ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ॥
sadaa niravair nirankaar nirbhau japai prem gurasabad ras karat drirr bhagat har |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ದ್ವೇಷ ಮತ್ತು ಪ್ರತೀಕಾರದಿಂದ ಮುಕ್ತವಾಗಿ, ನಿರಾಕಾರ ಮತ್ತು ನಿರ್ಭೀತ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸವಿಯಿರಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਮੁਗਧ ਮਨ ਭ੍ਰਮੁ ਤਜਹੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਜਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥੨॥੧੪॥
mugadh man bhram tajahu naam guramukh bhajahu guroo gur guroo gur guroo jap sat kar |2|14|

ಓ ಮೂರ್ಖ ಮನಸು, ನಿನ್ನ ಸಂದೇಹಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು; ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ಗುರು, ಗುರು, ಗುರು, ಗುರು, ಗುರು ಎಂದು ಜಪಿಸಿ, ಆತನನ್ನು ಸತ್ಯವೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||2||14||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430