ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1050


ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਏਕੋ ਹੈ ਜਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ਹੇ ॥੧੩॥
guramukh giaan eko hai jaataa anadin naam raveejai he |13|

ಗುರುಮುಖನಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ. ||13||

ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ॥
bed parreh har naam na boojheh |

ಅವನು ವೇದಗಳನ್ನು ಓದಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਲੂਝਹਿ ॥
maaeaa kaaran parr parr loojheh |

ಮಾಯೆಯ ಸಲುವಾಗಿ, ಅವನು ಓದುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವಾದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਜੈ ਹੇ ॥੧੪॥
antar mail agiaanee andhaa kiau kar dutar tareejai he |14|

ಅಜ್ಞಾನಿ ಮತ್ತು ಕುರುಡು ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಒಳಗೆ ಕೊಳಕು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ದುಸ್ತರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ಅವನು ಹೇಗೆ ದಾಟಬಲ್ಲನು? ||14||

ਬੇਦ ਬਾਦ ਸਭਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
bed baad sabh aakh vakhaaneh |

ಅವರು ವೇದಗಳ ಎಲ್ಲಾ ವಿವಾದಗಳನ್ನು ಧ್ವನಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਨ ਅੰਤਰੁ ਭੀਜੈ ਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥
n antar bheejai na sabad pachhaaneh |

ಆದರೆ ಅವನ ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವವು ಸ್ಯಾಚುರೇಟೆಡ್ ಅಥವಾ ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವನು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਸਭੁ ਬੇਦਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਹੇ ॥੧੫॥
pun paap sabh bed drirraaeaa guramukh amrit peejai he |15|

ವೇದಗಳು ಸದ್ಗುಣ ಮತ್ತು ದುರ್ಗುಣಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಗುರುಮುಖ ಮಾತ್ರ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾನೆ. ||15||

ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
aape saachaa eko soee |

ಒಬ್ಬನೇ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನಿಂದ ತಾನೇ.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin doojaa avar na koee |

ಅವನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਸਚੋ ਸਚੁ ਰਵੀਜੈ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥
naanak naam rate man saachaa sacho sach raveejai he |16|6|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡವನ ಮನಸ್ಸು ನಿಜ; ಅವನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೇನೂ ಇಲ್ಲ. ||16||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

ಮಾರೂ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਚੈ ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥
sachai sachaa takhat rachaaeaa |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಸತ್ಯದ ಸಿಂಹಾಸನವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਤਿਥੈ ਮੋਹੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥
nij ghar vasiaa tithai mohu na maaeaa |

ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಆತ್ಮದೊಳಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅಲ್ಲಿ ಮಾಯೆಗೆ ಯಾವುದೇ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਸਦ ਹੀ ਸਾਚੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਹੇ ॥੧॥
sad hee saach vasiaa ghatt antar guramukh karanee saaree he |1|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಗುರುಮುಖನ ಹೃದಯದ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಕಾರ್ಯಗಳು ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿವೆ. ||1||

ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥
sachaa saudaa sach vaapaaraa |

ಅವನ ವ್ಯಾಪಾರವೂ ನಿಜ, ಅವನ ವ್ಯಾಪಾರವೂ ನಿಜ.

ਨ ਤਿਥੈ ਭਰਮੁ ਨ ਦੂਜਾ ਪਸਾਰਾ ॥
n tithai bharam na doojaa pasaaraa |

ಅವನೊಳಗೆ ಯಾವುದೇ ಸಂದೇಹವಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ವಿಸ್ತಾರವಿಲ್ಲ.

ਸਚਾ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਕਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰੀ ਹੇ ॥੨॥
sachaa dhan khattiaa kade tott na aavai boojhai ko veechaaree he |2|

ಅವರು ನಿಜವಾದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಗಳಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಅದು ಎಂದಿಗೂ ದಣಿದಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವವರು ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವರು ಎಷ್ಟು ಕಡಿಮೆ. ||2||

ਸਚੈ ਲਾਏ ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ॥
sachai laae se jan laage |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಭಗವಂತ ಸ್ವತಃ ಲಗತ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਮਸਤਕਿ ਵਡਭਾਗੇ ॥
antar sabad masatak vaddabhaage |

ಶಬ್ದದ ಪದವು ಸ್ವಯಂ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿದೆ; ಅದೃಷ್ಟ ಅವರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ದಾಖಲಾಗಿದೆ.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਹੇ ॥੩॥
sachai sabad sadaa gun gaaveh sabad rate veechaaree he |3|

ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಶಾಬಾದ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಿಂತನಶೀಲ ಧ್ಯಾನಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
sacho sachaa sach saalaahee |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ, ನಿಜವಾದ ಸತ್ಯ.

ਏਕੋ ਵੇਖਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥
eko vekhaa doojaa naahee |

ನಾನು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬನಲ್ಲ.

ਗੁਰਮਤਿ ਊਚੋ ਊਚੀ ਪਉੜੀ ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਹੇ ॥੪॥
guramat aoocho aoochee paurree giaan ratan haumai maaree he |4|

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳು ಉನ್ನತ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಏರಲು ಮೆಟ್ಟಿಲು. ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಆಭರಣವು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತದೆ. ||4||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
maaeaa mohu sabad jalaaeaa |

ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವು ಶಬ್ದದ ಪದದಿಂದ ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥
sach man vasiaa jaa tudh bhaaeaa |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಿದಾಗ ನಿಜವಾದವನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੇ ਕੀ ਸਭ ਸਚੀ ਕਰਣੀ ਹਉਮੈ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਹੇ ॥੫॥
sache kee sabh sachee karanee haumai tikhaa nivaaree he |5|

ಸತ್ಯವಂತರ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಿಯೆಗಳೂ ನಿಜ; ಅಹಂಕಾರದ ಬಾಯಾರಿಕೆ ನಿಗ್ರಹವಾಗುತ್ತದೆ. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਕੀਨਾ ॥
maaeaa mohu sabh aape keenaa |

ಎಲ್ಲಾ ಸ್ವತಃ, ದೇವರು ಮಾಯೆಗೆ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨ ਹੀ ਚੀਨਾ ॥
guramukh viralai kin hee cheenaa |

ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಿಸಿಕೊಂಡವರು ಎಷ್ಟು ವಿರಳ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਹੇ ॥੬॥
guramukh hovai su sach kamaavai saachee karanee saaree he |6|

ಗುರುಮುಖನಾದವನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಿಜ ಮತ್ತು ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿವೆ. ||6||

ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥
kaar kamaaee jo mere prabh bhaaee |

ಅವನು ನನ್ನ ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ;

ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥
haumai trisanaa sabad bujhaaee |

ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವನು ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯ ಬಾಯಾರಿಕೆಯನ್ನು ಸುಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਦ ਹੀ ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰੀ ਹੇ ॥੭॥
guramat sad hee antar seetal haumai maar nivaaree he |7|

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತಂಪಾಗಿರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆಳವಾಗಿ ಶಾಂತವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਸਚਿ ਲਗੇ ਤਿਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭਾਵੈ ॥
sach lage tin sabh kichh bhaavai |

ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವವರು ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੈ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥
sachai sabade sach suhaavai |

ಅವರು ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਐਥੈ ਸਾਚੇ ਸੇ ਦਰਿ ਸਾਚੇ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਸਵਾਰੀ ਹੇ ॥੮॥
aaithai saache se dar saache nadaree nadar savaaree he |8|

ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವಾಗಿರುವವರು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||8||

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਇਆ ॥
bin saache jo doojai laaeaa |

ದ್ವಂದ್ವಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವವರು ಸತ್ಯವಲ್ಲ,

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥
maaeaa moh dukh sabaaeaa |

ಮಾಯೆಯ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਜਾਪੈ ਨਾਹੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ਹੇ ॥੯॥
bin gur dukh sukh jaapai naahee maaeaa moh dukh bhaaree he |9|

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಮಾಯೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವ ಅವರು ಭಯಾನಕ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||9||

ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
saachaa sabad jinaa man bhaaeaa |

ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದದಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಸಂತೋಷಗೊಂಡವರು

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨੀ ਕਮਾਇਆ ॥
poorab likhiaa tinee kamaaeaa |

ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ವಿಧಿಯ ಪ್ರಕಾರ ವರ್ತಿಸಿ.

ਸਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸਚਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਹੇ ॥੧੦॥
sacho seveh sach dhiaaveh sach rate veechaaree he |10|

ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಚಿಂತನಶೀಲ ಧ್ಯಾನದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ. ||10||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥
gur kee sevaa meetthee laagee |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಅವರಿಗೆ ಮಧುರವಾಗಿ ತೋರುತ್ತದೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਮਾਧੀ ॥
anadin sookh sahaj samaadhee |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಆಕಾಶ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤਿਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਪਿਆਰੀ ਹੇ ॥੧੧॥
har har karatiaa man niramal hoaa gur kee sev piaaree he |11|

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಅವರ ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲವಾಗುತ್ತದೆ; ಅವರು ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ. ||11||

ਸੇ ਜਨ ਸੁਖੀਏ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੇ ਲਾਏ ॥
se jan sukhee satigur sache laae |

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇದ್ದಾರೆ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੇ ਭਾਣੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape bhaane aap milaae |

ಅವನೇ, ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ತನ್ನೊಳಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਹੋਰ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਖੁਆਰੀ ਹੇ ॥੧੨॥
satigur raakhe se jan ubare hor maaeaa moh khuaaree he |12|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ರಕ್ಷಿಸುವ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉಳಿದವು ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಮೂಲಕ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ||12||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430