ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 433


ਛਛੈ ਛਾਇਆ ਵਰਤੀ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਭਰਮੁ ਹੋਆ ॥
chhachhai chhaaeaa varatee sabh antar teraa keea bharam hoaa |

ಛಾಛ: ಅಜ್ಞಾನ ಎಲ್ಲರೊಳಗೂ ಇರುತ್ತದೆ; ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಕಾರ್ಯವೇ ಸಂಶಯ.

ਭਰਮੁ ਉਪਾਇ ਭੁਲਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਤਿਨੑ ਗੁਰੂ ਮਿਲਿਆ ॥੧੦॥
bharam upaae bhulaaeean aape teraa karam hoaa tina guroo miliaa |10|

ಸಂದೇಹವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ನಂತರ, ನೀವೇ ಅವರನ್ನು ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ; ನೀನು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದವರು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ||10||

ਜਜੈ ਜਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭੀਖ ਭਵਿਆ ॥
jajai jaan mangat jan jaachai lakh chauraaseeh bheekh bhaviaa |

ಜಜ್ಜ: ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಗಾಗಿ ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡುವ ಆ ವಿನಯವಂತ 8.4 ಮಿಲಿಯನ್ ಅವತಾರಗಳ ಮೂಲಕ ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡಿದ್ದಾನೆ.

ਏਕੋ ਲੇਵੈ ਏਕੋ ਦੇਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਮੈ ਸੁਣਿਆ ॥੧੧॥
eko levai eko devai avar na doojaa mai suniaa |11|

ಒಬ್ಬನೇ ಕರ್ತನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನೇ ಕರ್ತನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ; ನಾನು ಬೇರೆಯವರ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿಲ್ಲ. ||11||

ਝਝੈ ਝੂਰਿ ਮਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੇਣਾ ਸੁ ਦੇ ਰਹਿਆ ॥
jhajhai jhoor marahu kiaa praanee jo kichh denaa su de rahiaa |

ಝಾಝಾ: ಓ ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಯೇ, ನೀನು ಯಾಕೆ ಆತಂಕದಿಂದ ಸಾಯುತ್ತಿರುವೆ? ಭಗವಂತ ಏನನ್ನು ಕೊಡಲಿ, ಕೊಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ.

ਦੇ ਦੇ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਜਿਉ ਜੀਆ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਪਇਆ ॥੧੨॥
de de vekhai hukam chalaae jiau jeea kaa rijak peaa |12|

ಅವನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಹೊರಡಿಸುವ ಆದೇಶಗಳ ಪ್ರಕಾರ, ಅವನ ಜೀವಿಗಳು ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತವೆ. ||12||

ਞੰਞੈ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਾ ਦੇਖਾ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
yanyai nadar kare jaa dekhaa doojaa koee naahee |

ನ್ಯಾನ್ಯಾ: ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ, ನಾನು ಬೇರೆಯವರನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਏਕੁ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧੩॥
eko rav rahiaa sabh thaaee ek vasiaa man maahee |13|

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ||13||

ਟਟੈ ਟੰਚੁ ਕਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਘੜੀ ਕਿ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ॥
ttattai ttanch karahu kiaa praanee gharree ki muhat ki utth chalanaa |

ತತ್ತ : ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ಬೂಟಾಟಿಕೆಯನ್ನು ಏಕೆ ಆಚರಿಸುವೆ? ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಎದ್ದು ಹೊರಡಬೇಕು.

ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰਹੁ ਅਪਣਾ ਭਾਜਿ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧੪॥
jooaai janam na haarahu apanaa bhaaj parrahu tum har saranaa |14|

ಜೂಜಿನಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡ - ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ತ್ವರೆಯಾಗಿ. ||14||

ਠਠੈ ਠਾਢਿ ਵਰਤੀ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਿਨੑ ਕਾ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
tthatthai tthaadt varatee tin antar har charanee jina kaa chit laagaa |

ತ'ಹ': ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಜೋಡಿಸುವವರೊಳಗೆ ಶಾಂತಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਤਉ ਪਰਸਾਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥
chit laagaa seee jan nisatare tau parasaadee sukh paaeaa |15|

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು, ಅವರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ತುಂಬಾ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿದೆ, ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ; ನಿನ್ನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಅವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||15||

ਡਡੈ ਡੰਫੁ ਕਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਸਭੁ ਚਲਣਾ ॥
ddaddai ddanf karahu kiaa praanee jo kichh hoaa su sabh chalanaa |

ದಡ್ಡ: ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ನೀನು ಯಾಕೆ ಇಂತಹ ಆಡಂಬರದ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೀಯಾ? ಇರುವುದೆಲ್ಲವೂ ಅಳಿದು ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੧੬॥
tisai sarevahu taa sukh paavahu sarab nirantar rav rahiaa |16|

ಆದ್ದರಿಂದ ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ಇರುವ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ಆತನನ್ನು ಸೇವಿಸಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||16||

ਢਢੈ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੈ ਆਪੇ ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਕਰੇ ॥
dtadtai dtaeh usaarai aape jiau tis bhaavai tivai kare |

ದಢಾ: ಅವನೇ ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ, ಅವನು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧੭॥
kar kar vekhai hukam chalaae tis nisataare jaa kau nadar kare |17|

ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ನಂತರ, ಅವನು ಅದನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಹೊರಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಯಾರ ಮೇಲೆ ಹಾಕುತ್ತಾನೆಯೋ ಅವರನ್ನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||17||

ਣਾਣੈ ਰਵਤੁ ਰਹੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਈ ॥
naanai ravat rahai ghatt antar har gun gaavai soee |

ನನ್ನಾ: ಯಾರ ಹೃದಯವು ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ, ಅವನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਕਰਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧੮॥
aape aap milaae karataa punarap janam na hoee |18|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುವವನು ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||18||

ਤਤੈ ਤਾਰੂ ਭਵਜਲੁ ਹੋਆ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
tatai taaroo bhavajal hoaa taa kaa ant na paaeaa |

ತತ್ತಾ: ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವು ತುಂಬಾ ಆಳವಾಗಿದೆ; ಅದರ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾ ਤਰ ਨਾ ਤੁਲਹਾ ਹਮ ਬੂਡਸਿ ਤਾਰਿ ਲੇਹਿ ਤਾਰਣ ਰਾਇਆ ॥੧੯॥
naa tar naa tulahaa ham booddas taar lehi taaran raaeaa |19|

ನನ್ನ ಬಳಿ ದೋಣಿ ಇಲ್ಲ, ತೆಪ್ಪವೂ ಇಲ್ಲ; ನಾನು ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ - ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಓ ರಕ್ಷಕ ರಾಜ! ||19||

ਥਥੈ ਥਾਨਿ ਥਾਨੰਤਰਿ ਸੋਈ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਆ ॥
thathai thaan thaanantar soee jaa kaa keea sabh hoaa |

ತ'ಹ'ಹ: ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅಂತರಾಳಗಳಲ್ಲಿ, ಅವನು; ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದೆಲ್ಲವೂ ಅವನ ಕಾರ್ಯದಿಂದ ಆಗಿದೆ.

ਕਿਆ ਭਰਮੁ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਹੀਐ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥੨੦॥
kiaa bharam kiaa maaeaa kaheeai jo tis bhaavai soee bhalaa |20|

ಅನುಮಾನ ಎಂದರೇನು? ಮಾಯಾ ಎಂದು ಏನನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ? ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ಒಳ್ಳೆಯದು. ||20||

ਦਦੈ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਊ ਕਿਸੈ ਦੋਸੁ ਕਰੰਮਾ ਆਪਣਿਆ ॥
dadai dos na deaoo kisai dos karamaa aapaniaa |

ದಡ್ಡ: ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ದೂಷಿಸಬೇಡ; ಬದಲಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ದೂಷಿಸಿ.

ਜੋ ਮੈ ਕੀਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਅਵਰ ਜਨਾ ॥੨੧॥
jo mai keea so mai paaeaa dos na deejai avar janaa |21|

ನಾನು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ, ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಅನುಭವಿಸಿದೆ; ನಾನು ಬೇರೆಯವರನ್ನು ದೂಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||21||

ਧਧੈ ਧਾਰਿ ਕਲਾ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਹਰਿ ਚੀਜੀ ਜਿਨਿ ਰੰਗ ਕੀਆ ॥
dhadhai dhaar kalaa jin chhoddee har cheejee jin rang keea |

ಧಧಾ: ಅವನ ಶಕ್ತಿಯು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎತ್ತಿಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ; ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲದಕ್ಕೂ ತನ್ನ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ.

ਤਿਸ ਦਾ ਦੀਆ ਸਭਨੀ ਲੀਆ ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੨੨॥
tis daa deea sabhanee leea karamee karamee hukam peaa |22|

ಅವನ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲರೂ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಎಲ್ಲರೂ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ. ||22||

ਨੰਨੈ ਨਾਹ ਭੋਗ ਨਿਤ ਭੋਗੈ ਨਾ ਡੀਠਾ ਨਾ ਸੰਮ੍ਹਲਿਆ ॥
nanai naah bhog nit bhogai naa ddeetthaa naa samhaliaa |

ನನ್ನಾ: ಪತಿ ಭಗವಂತನು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਗਲੀ ਹਉ ਸੋਹਾਗਣਿ ਭੈਣੇ ਕੰਤੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ॥੨੩॥
galee hau sohaagan bhaine kant na kabahoon mai miliaa |23|

ನನ್ನನ್ನು ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಓ ಸಹೋದರಿ, ಆದರೆ ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ನನ್ನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಭೇಟಿಯಾಗಲಿಲ್ಲ. ||23||

ਪਪੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਵੇਖਣ ਕਉ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ॥
papai paatisaahu paramesar vekhan kau parapanch keea |

ಪಪ್ಪಾ: ಸರ್ವೋಚ್ಚ ರಾಜ, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ, ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਦੇਖੈ ਬੂਝੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੨੪॥
dekhai boojhai sabh kichh jaanai antar baahar rav rahiaa |24|

ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ; ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ, ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||24||

ਫਫੈ ਫਾਹੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਾਸਾ ਜਮ ਕੈ ਸੰਗਲਿ ਬੰਧਿ ਲਇਆ ॥
fafai faahee sabh jag faasaa jam kai sangal bandh leaa |

ಫಾಫಾ: ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೂ ಅದರ ಸರಪಳಿಗಳಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸੇ ਨਰ ਉਬਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਭਜਿ ਪਇਆ ॥੨੫॥
guraparasaadee se nar ubare ji har saranaagat bhaj peaa |25|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಅವರು ಮಾತ್ರ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಆತುರಪಡುತ್ತಾರೆ. ||25||

ਬਬੈ ਬਾਜੀ ਖੇਲਣ ਲਾਗਾ ਚਉਪੜਿ ਕੀਤੇ ਚਾਰਿ ਜੁਗਾ ॥
babai baajee khelan laagaa chauparr keete chaar jugaa |

ಬಾಬ್ಬಾ: ಅವರು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳ ಚದುರಂಗ ಫಲಕದ ಮೇಲೆ ಆಟವನ್ನು ಆಡಲು ಹೊರಟರು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430