ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1287


ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਰਾਤੀ ਕਾਲੁ ਘਟੈ ਦਿਨਿ ਕਾਲੁ ॥
raatee kaal ghattai din kaal |

ರಾತ್ರಿಯ ಮೂಲಕ ಸಮಯವು ದೂರ ಹೋಗುತ್ತದೆ; ದಿನವಿಡೀ ಸಮಯವು ದೂರ ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਛਿਜੈ ਕਾਇਆ ਹੋਇ ਪਰਾਲੁ ॥
chhijai kaaeaa hoe paraal |

ದೇಹವು ಸವೆದು ಒಣಹುಲ್ಲಿನಂತಾಗುತ್ತದೆ.

ਵਰਤਣਿ ਵਰਤਿਆ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲੁ ॥
varatan varatiaa sarab janjaal |

ಎಲ್ಲರೂ ಲೌಕಿಕ ಜಂಜಾಟಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਭੁਲਿਆ ਚੁਕਿ ਗਇਆ ਤਪ ਤਾਲੁ ॥
bhuliaa chuk geaa tap taal |

ಮರ್ತ್ಯನು ತಪ್ಪಾಗಿ ಸೇವೆಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਅੰਧਾ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਇਆ ਝੇਰਿ ॥
andhaa jhakh jhakh peaa jher |

ಕುರುಡು ಮೂರ್ಖನು ಘರ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ತೊಂದರೆಗೊಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದಿಗ್ಭ್ರಮೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਪਿਛੈ ਰੋਵਹਿ ਲਿਆਵਹਿ ਫੇਰਿ ॥
pichhai roveh liaaveh fer |

ಯಾರಾದರೂ ಸತ್ತ ನಂತರ ಅಳುವವರು - ಅವರು ಅವನನ್ನು ಬದುಕಿಸಬಹುದೇ?

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ॥
bin boojhe kichh soojhai naahee |

ಅರಿವಿಲ್ಲದೆ, ಏನನ್ನೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਮੋਇਆ ਰੋਂਹਿ ਰੋਂਦੇ ਮਰਿ ਜਾਂਹਂੀ ॥
moeaa ronhi ronde mar jaanhanee |

ಸತ್ತವರಿಗಾಗಿ ಅಳುವ ಅಳುವವರು ಸ್ವತಃ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਵੈ ॥
naanak khasamai evai bhaavai |

ಓ ನಾನಕ್, ಇದು ನಮ್ಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆ.

ਸੇਈ ਮੁਏ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥
seee mue jin chit na aavai |1|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸದವರು ಸತ್ತರು. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮੁਆ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਈ ਮੁਆ ਵੈਰੁ ਵਾਦੀ ॥
muaa piaar preet muee muaa vair vaadee |

ಪ್ರೀತಿ ಸಾಯುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿ ಸಾಯುತ್ತದೆ; ದ್ವೇಷ ಮತ್ತು ಕಲಹ ಸಾಯುತ್ತವೆ.

ਵੰਨੁ ਗਇਆ ਰੂਪੁ ਵਿਣਸਿਆ ਦੁਖੀ ਦੇਹ ਰੁਲੀ ॥
van geaa roop vinasiaa dukhee deh rulee |

ಬಣ್ಣವು ಮಸುಕಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯವು ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತದೆ; ದೇಹವು ನರಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕುಸಿಯುತ್ತದೆ.

ਕਿਥਹੁ ਆਇਆ ਕਹ ਗਇਆ ਕਿਹੁ ਨ ਸੀਓ ਕਿਹੁ ਸੀ ॥
kithahu aaeaa kah geaa kihu na seeo kihu see |

ಅವನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದನು? ಅವನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾನೆ? ಅವನು ಇದ್ದನೋ ಇಲ್ಲವೋ?

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਗਲਾ ਗੋਈਆ ਕੀਤਾ ਚਾਉ ਰਲੀ ॥
man mukh galaa goeea keetaa chaau ralee |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಖಾಲಿ ಜಂಬಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು, ಪಾರ್ಟಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದನು.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਿਰ ਖੁਰ ਪਤਿ ਪਾਟੀ ॥੨॥
naanak sache naam bin sir khur pat paattee |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವನ ಗೌರವವು ತಲೆಯಿಂದ ಪಾದದವರೆಗೆ ಹರಿದಿದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥
amrit naam sadaa sukhadaataa ante hoe sakhaaee |

ಅಮೃತ ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಶಾಂತಿ ನೀಡುವವನು. ಇದು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬਉਰਾਨਾ ਨਾਵੈ ਸਾਰ ਨ ਪਾਈ ॥
baajh guroo jagat bauraanaa naavai saar na paaee |

ಗುರುವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಜಗತ್ತು ಹುಚ್ಚು. ಇದು ಹೆಸರಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಶಂಸಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨੑ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥
satigur seveh se paravaan jina jotee jot milaaee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವರ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਤੇਹਾ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
so saahib so sevak tehaa jis bhaanaa man vasaaee |

ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ ಸೇವಕನು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಂತೆ ಆಗುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਹੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਈ ॥
aapanai bhaanai kahu kin sukh paaeaa andhaa andh kamaaee |

ಹೇಳಿ, ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಯಾರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ? ಕುರುಡರು ಕುರುಡುತನದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਖਿਆ ਕਦੇ ਹੀ ਰਜੈ ਨਾਹੀ ਮੂਰਖ ਭੁਖ ਨ ਜਾਈ ॥
bikhiaa kade hee rajai naahee moorakh bhukh na jaaee |

ದುಷ್ಟ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಿಂದ ಯಾರೂ ಎಂದಿಗೂ ತೃಪ್ತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಪೂರೈಸುವುದಿಲ್ಲ. ಮೂರ್ಖನ ಹಸಿವು ನೀಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਦੂਜੈ ਸਭੁ ਕੋ ਲਗਿ ਵਿਗੁਤਾ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
doojai sabh ko lag vigutaa bin satigur boojh na paaee |

ದ್ವಂದ್ವಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡರೆ, ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳಾಗುತ್ತವೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ತಿಳುವಳಿಕೆ ಇಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਈ ॥੨੦॥
satigur seve so sukh paae jis no kirapaa kare rajaaee |20|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದಿಂದ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਰਮੁ ਧਰਮੁ ਦੁਇ ਨਾਨਕਾ ਜੇ ਧਨੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
saram dharam due naanakaa je dhan palai paae |

ನಮ್ರತೆ ಮತ್ತು ಸದಾಚಾರ ಎರಡೂ, ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದವರ ಗುಣಗಳು.

ਸੋ ਧਨੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਨ ਕਾਂਢੀਐ ਜਿਤੁ ਸਿਰਿ ਚੋਟਾਂ ਖਾਇ ॥
so dhan mitru na kaandteeai jit sir chottaan khaae |

ಆ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತ ಎಂದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬೇಡಿ, ಅದು ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਨ ਕੈ ਪਲੈ ਧਨੁ ਵਸੈ ਤਿਨ ਕਾ ਨਾਉ ਫਕੀਰ ॥
jin kai palai dhan vasai tin kaa naau fakeer |

ಈ ಲೌಕಿಕ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರುವವರನ್ನು ಬಡವರು ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਨੑ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਵਸਹਿ ਤੇ ਨਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥
jina kai hiradai too vaseh te nar gunee gaheer |1|

ಆದರೆ ನೀವು ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೀರೋ, ಓ ಕರ್ತನೇ - ಅಂತಹ ಜನರು ಸದ್ಗುಣದ ಸಾಗರಗಳು. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਦੁਖੀ ਦੁਨੀ ਸਹੇੜੀਐ ਜਾਇ ਤ ਲਗਹਿ ਦੁਖ ॥
dukhee dunee saherreeai jaae ta lageh dukh |

ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂಕಟದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವರು ಹೋದಾಗ, ಅವರು ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂಕಟವನ್ನು ಬಿಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਨ ਲਥੀ ਭੁਖ ॥
naanak sache naam bin kisai na lathee bhukh |

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಹಸಿವು ಎಂದಿಗೂ ತೃಪ್ತಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਰੂਪੀ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਂ ਦੇਖਾਂ ਤਾਂ ਭੁਖ ॥
roopee bhukh na utarai jaan dekhaan taan bhukh |

ಸೌಂದರ್ಯವು ಹಸಿವನ್ನು ಪೂರೈಸುವುದಿಲ್ಲ; ಮನುಷ್ಯನು ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ಅವನು ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚು ಹಸಿದನು.

ਜੇਤੇ ਰਸ ਸਰੀਰ ਕੇ ਤੇਤੇ ਲਗਹਿ ਦੁਖ ॥੨॥
jete ras sareer ke tete lageh dukh |2|

ದೇಹಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಸುಖಗಳಿವೆಯೋ ಅಷ್ಟೇ ನೋವುಗಳು ಅದನ್ನು ಬಾಧಿಸುತ್ತವೆ. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧੁ ਮਨੁ ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ॥
andhee kamee andh man man andhai tan andh |

ಕುರುಡಾಗಿ ವರ್ತಿಸಿದರೆ ಮನಸ್ಸು ಕುರುಡಾಗುತ್ತದೆ. ಕುರುಡು ಮನಸ್ಸು ದೇಹವನ್ನು ಕುರುಡನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਚਿਕੜਿ ਲਾਇਐ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾਂ ਤੁਟੈ ਪਥਰ ਬੰਧੁ ॥
chikarr laaeaai kiaa theeai jaan tuttai pathar bandh |

ಮಣ್ಣು ಮತ್ತು ಪ್ಲಾಸ್ಟರ್‌ನಿಂದ ಅಣೆಕಟ್ಟು ಏಕೆ ಮಾಡಬೇಕು? ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಮಾಡಿದ ಅಣೆಕಟ್ಟು ಕೂಡ ದಾರಿ ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ.

ਬੰਧੁ ਤੁਟਾ ਬੇੜੀ ਨਹੀ ਨਾ ਤੁਲਹਾ ਨਾ ਹਾਥ ॥
bandh tuttaa berree nahee naa tulahaa naa haath |

ಅಣೆಕಟ್ಟು ಒಡೆದಿದೆ. ದೋಣಿ ಇಲ್ಲ. ತೆಪ್ಪವಿಲ್ಲ. ನೀರಿನ ಆಳವು ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕੇਤੇ ਡੁਬੇ ਸਾਥ ॥੩॥
naanak sache naam vin kete ddube saath |3|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅನೇಕ ಜನರು ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਲਖ ਮਣ ਸੁਇਨਾ ਲਖ ਮਣ ਰੁਪਾ ਲਖ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਹ ॥
lakh man sueinaa lakh man rupaa lakh saahaa sir saah |

ಸಾವಿರಾರು ಪೌಂಡ್ ಚಿನ್ನ ಮತ್ತು ಸಾವಿರಾರು ಪೌಂಡ್ ಬೆಳ್ಳಿ; ಸಾವಿರಾರು ರಾಜರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ರಾಜ.

ਲਖ ਲਸਕਰ ਲਖ ਵਾਜੇ ਨੇਜੇ ਲਖੀ ਘੋੜੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
lakh lasakar lakh vaaje neje lakhee ghorree paatisaah |

ಸಾವಿರಾರು ಸೈನ್ಯಗಳು, ಸಾವಿರಾರು ಮೆರವಣಿಗೆ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ಪಿಯರ್‌ಮೆನ್‌ಗಳು; ಸಾವಿರಾರು ಕುದುರೆ ಸವಾರರ ಚಕ್ರವರ್ತಿ.

ਜਿਥੈ ਸਾਇਰੁ ਲੰਘਣਾ ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਅਸਗਾਹ ॥
jithai saaeir langhanaa agan paanee asagaah |

ಬೆಂಕಿ ಮತ್ತು ನೀರಿನ ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಬೇಕು.

ਕੰਧੀ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਧਾਹੀ ਪਵੈ ਕਹਾਹ ॥
kandhee dis na aavee dhaahee pavai kahaah |

ಇನ್ನೊಂದು ತೀರವನ್ನು ನೋಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಕರುಣಾಜನಕ ಕೂಗು ಮಾತ್ರ ಕೇಳಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਓਥੈ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਾਹ ਕੇਈ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥
naanak othai jaaneeeh saah keee paatisaah |4|

ಓ ನಾನಕ್, ಅಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರೂ ರಾಜರೋ ಅಥವಾ ಚಕ್ರವರ್ತಿಯೋ ಎಂಬುದು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਇਕਨਾ ਗਲੀਂ ਜੰਜੀਰ ਬੰਦਿ ਰਬਾਣੀਐ ॥
eikanaa galeen janjeer band rabaaneeai |

ಕೆಲವರು ಭಗವಂತನ ಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಕೊರಳಲ್ಲಿ ಸರಪಳಿಗಳನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਬਧੇ ਛੁਟਹਿ ਸਚਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ॥
badhe chhutteh sach sach pachhaaneeai |

ಅವರು ಬಂಧದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಿಜವೆಂದು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430