ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 133


ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥
charan sev sant saadh ke sagal manorath poore |3|

ಪವಿತ್ರ ಸಂತರ ಪಾದದಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ. ||3||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥
ghatt ghatt ek varatadaa jal thal maheeal poore |4|

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ನೀರು, ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಆಕಾಶವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥
paap binaasan seviaa pavitr santan kee dhoore |5|

ನಾನು ಪಾಪವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಿಂದ ನಾನು ಪವಿತ್ರನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||5||

ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥
sabh chhaddaaee khasam aap har jap bhee ttharoore |6|

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಸ್ವತಃ ನನ್ನನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಉಳಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ನನಗೆ ಸಮಾಧಾನವಾಗಿದೆ. ||6||

ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥
karatai keea tapaavaso dusatt mue hoe moore |7|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ತೀರ್ಪು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟರನ್ನು ಮೌನಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಕೊಲ್ಲಲಾಗಿದೆ. ||7||

ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥
naanak rataa sach naae har vekhai sadaa hajoore |8|5|39|1|32|1|5|39|

ನಾನಕ್ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಸದಾ ಇರುವ ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||8||5||39||1||32||1||5||39||

ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
baarah maahaa maanjh mahalaa 5 ghar 4 |

ಬಾರಾ ಮಾಹಾ ~ ಹನ್ನೆರಡು ತಿಂಗಳುಗಳು: ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੁੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਰਾਮ ॥
kirat karam ke veechhurre kar kirapaa melahu raam |

ನಾವು ಮಾಡಿದ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ ನಾವು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ. ದಯಮಾಡಿ ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು, ಮತ್ತು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸಿ, ಕರ್ತನೇ.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੍ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥
chaar kuntt dah dis bhrame thak aae prabh kee saam |

ಭೂಮಿಯ ನಾಲ್ಕು ಮೂಲೆಗಳಿಗೂ ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಿಗೂ ಅಲೆದು ಸುಸ್ತಾಗಿದ್ದೇವೆ. ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇವೆ.

ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥
dhen dudhai te baaharee kitai na aavai kaam |

ಹಾಲು ಇಲ್ಲದೆ, ಹಸು ಯಾವುದೇ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಪೂರೈಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਲ ਬਿਨੁ ਸਾਖ ਕੁਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥
jal bin saakh kumalaavatee upajeh naahee daam |

ನೀರಿಲ್ಲದೆ ಬೆಳೆ ಒಣಗಿ, ಉತ್ತಮ ಬೆಲೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਐ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਐ ਬਿਸਰਾਮ ॥
har naah na mileeai saajanai kat paaeeai bisaraam |

ನಾವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದಿದ್ದರೆ, ನಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತ, ನಾವು ನಮ್ಮ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದು?

ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥
jit ghar har kant na pragattee bhatth nagar se graam |

ಆ ಮನೆಗಳು, ಆ ಹೃದಯಗಳು, ಅದರಲ್ಲಿ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಪ್ರಕಟವಾಗುವುದಿಲ್ಲ - ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮತ್ತು ಹಳ್ಳಿಗಳು ಉರಿಯುವ ಕುಲುಮೆಗಳಂತಿವೆ.

ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥
srab seegaar tanbol ras san dehee sabh khaam |

ಎಲ್ಲಾ ಅಲಂಕಾರಗಳು, ಉಸಿರನ್ನು ಸಿಹಿಗೊಳಿಸಲು ವೀಳ್ಯದೆಲೆಯನ್ನು ಜಗಿಯುವುದು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ವ್ಯರ್ಥ.

ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥
prabh suaamee kant vihooneea meet sajan sabh jaam |

ದೇವರು, ನಮ್ಮ ಪತಿ, ನಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಸಹಚರರು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕರಂತೆ.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ॥
naanak kee benanteea kar kirapaa deejai naam |

ಇದು ನಾನಕ್ ಅವರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ: "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿ.

ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥
har melahu suaamee sang prabh jis kaa nihachal dhaam |1|

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ದಯಮಾಡಿ ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸು, ಓ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಇರುವಿಕೆಯ ಶಾಶ್ವತ ಭವನದಲ್ಲಿ". ||1||

ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਰਾਧੀਐ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦੁ ਘਣਾ ॥
chet govind araadheeai hovai anand ghanaa |

ಚೈತ್ ಮಾಸದಲ್ಲಿ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಆಳವಾದ ಸಂತೋಷವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਭਣਾ ॥
sant janaa mil paaeeai rasanaa naam bhanaa |

ನಮ್ರ ಸಂತರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾವು ನಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಆತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವಾಗ ಭಗವಂತನು ಕಂಡುಬರುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਆਏ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥
jin paaeaa prabh aapanaa aae tiseh ganaa |

ದೇವರ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡವರು ಈ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬರುತ್ತಾರೆ.

ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਜਣਾ ॥
eik khin tis bin jeevanaa birathaa janam janaa |

ಅವನಿಲ್ಲದೆ ಬದುಕುವವರು, ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ - ಅವರ ಜೀವನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥
jal thal maheeal pooriaa raviaa vich vanaa |

ಭಗವಂತನು ನೀರು, ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಜಾಗವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಕಾಡುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇದ್ದಾನೆ.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥
so prabh chit na aavee kitarraa dukh ganaa |

ದೇವರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸದವರು-ಎಷ್ಟು ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬೇಕು!

ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗੁ ਮਣਾ ॥
jinee raaviaa so prabhoo tinaa bhaag manaa |

ತಮ್ಮ ದೇವರ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿರುವವರಿಗೆ ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟವಿದೆ.

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥
har darasan knau man lochadaa naanak piaas manaa |

ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದೆ. ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತುಂಬಾ ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗಿದೆ!

ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥
chet milaae so prabhoo tis kai paae lagaa |2|

ಚಾಯ್ತ್ ಮಾಸದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವವನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥
vaisaakh dheeran kiau vaadteea jinaa prem bichhohu |

ವೈಶಾಖ ಮಾಸದಲ್ಲಿ ವಧು ಹೇಗೆ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾಳೆ? ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ.

ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥
har saajan purakh visaar kai lagee maaeaa dhohu |

ಅವಳು ಭಗವಂತನನ್ನು, ತನ್ನ ಜೀವನ ಸಂಗಾತಿಯನ್ನು, ತನ್ನ ಗುರುವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾಳೆ; ಅವಳು ಮೋಸಗಾರನಾದ ಮಾಯೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥
putr kalatr na sang dhanaa har avinaasee ohu |

ಮಗನಾಗಲೀ, ಸಂಗಾತಿಯಾಗಲೀ, ಸಂಪತ್ತಾಗಲೀ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ - ಶಾಶ್ವತ ಭಗವಂತ ಮಾತ್ರ.

ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮੁਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹੁ ॥
palach palach sagalee muee jhootthai dhandhai mohu |

ಸುಳ್ಳು ಉದ್ಯೋಗಗಳ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡು ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ನಾಶವಾಗುತ್ತಿದೆ.

ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥
eikas har ke naam bin agai leeeh khohi |

ಏಕ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
day visaar viguchanaa prabh bin avar na koe |

ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತು ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ದೇವರಿಲ್ಲದೆ ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
preetam charanee jo lage tin kee niramal soe |

ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸಿದವರ ಖ್ಯಾತಿಯು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430