ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 576


ਗਿਆਨ ਮੰਗੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਚੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੀਆ ॥
giaan mangee har kathaa changee har naam gat mit jaaneea |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಧರ್ಮೋಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ; ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಅವನ ಮೌಲ್ಯ ಮತ್ತು ಅವನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਉ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਖਾਣੀਆ ॥
sabh janam safaliau keea karatai har raam naam vakhaaneea |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ನನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಫಲಪ್ರದಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗੀਆ ॥
har raam naam salaeh har prabh har bhagat har jan mangeea |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕಾಗಿ, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಾಗಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ದೇವರ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಆರಾಧನೆಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਚੰਗੀਆ ॥੧॥
jan kahai naanak sunahu santahu har bhagat govind changeea |1|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ಸಂತರೇ, ಆಲಿಸಿ: ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವಾದ ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯು ಭವ್ಯವಾದದ್ದು ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯದು. ||1||

ਦੇਹ ਕੰਚਨ ਜੀਨੁ ਸੁਵਿਨਾ ਰਾਮ ॥
deh kanchan jeen suvinaa raam |

ಚಿನ್ನದ ದೇಹವು ಚಿನ್ನದ ತಡಿಯಿಂದ ಕೂಡಿದೆ.

ਜੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨਾ ਰਾਮ ॥
jarr har har naam ratanaa raam |

ಇದು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಆಭರಣ, ಹರ್, ಹರ್‌ನಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਜੜਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਖ ਘਣੇ ॥
jarr naam ratan govind paaeaa har mile har gun sukh ghane |

ನಾಮದ ರತ್ನದಿಂದ ಅಲಂಕೃತವಾಗಿ, ಒಬ್ಬನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਹਰਿ ਬਣੇ ॥
gurasabad paaeaa har naam dhiaaeaa vaddabhaagee har rang har bane |

ಅವನು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ; ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਨਵਤਨ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥
har mile suaamee antarajaamee har navatan har nav rangeea |

ಅವನು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ, ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ; ಅವನ ದೇಹವು ಯಾವಾಗಲೂ ಹೊಸದು, ಮತ್ತು ಅವನ ಬಣ್ಣವು ಯಾವಾಗಲೂ ತಾಜಾವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਨਾਮੁ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗੀਆ ॥੨॥
naanak vakhaanai naam jaanai har naam har prabh mangeea |2|

ನಾನಕ್ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವನು ದೇವರಾದ ಕರ್ತನ ನಾಮಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਅੰਕਸੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
karreeaal mukhe gur ankas paaeaa raam |

ಗುರುಗಳು ದೇಹದ ಕುದುರೆಯ ಬಾಯಿಗೆ ಲಗಾಮು ಹಾಕಿದ್ದಾರೆ.

ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਸਿ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
man maigal gur sabad vas aaeaa raam |

ಮನಸ್ಸು-ಆನೆಯು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿದೆ.

ਮਨੁ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
man vasagat aaeaa param pad paaeaa saa dhan kant piaaree |

ವಧು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಹತೋಟಿಗೆ ತಂದಂತೆ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವಳು.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਰੀ ॥
antar prem lagaa har setee ghar sohai har prabh naaree |

ತನ್ನ ಆಂತರಿಕ ಆತ್ಮದೊಳಗೆ, ಅವಳು ತನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ; ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವಳು ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಾಳೆ - ಅವಳು ತನ್ನ ದೇವರಾದ ದೇವರ ವಧು.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
har rang raatee sahaje maatee har prabh har har paaeaa |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ, ಅವಳು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾಳೆ; ಅವಳು ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਹਰਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥
naanak jan har daas kahat hai vaddabhaagee har har dhiaaeaa |3|

ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮನಾದ ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅದೃಷ್ಟವಂತರು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||3||

ਦੇਹ ਘੋੜੀ ਜੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
deh ghorree jee jit har paaeaa raam |

ದೇಹವು ಕುದುರೆಯಾಗಿದೆ, ಅದರ ಮೇಲೆ ಒಬ್ಬರು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mil satigur jee mangal gaaeaa raam |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ಒಬ್ಬರು ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਗਾਇ ਮੰਗਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਸੇਵਕੀ ॥
har gaae mangal raam naamaa har sev sevak sevakee |

ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸೇವಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಸೇವಕರ ಸೇವಕರಾಗಿರಿ.

ਪ੍ਰਭ ਜਾਇ ਪਾਵੈ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਕੀ ॥
prabh jaae paavai rang mahalee har rang maanai rang kee |

ನೀವು ಹೋಗಿ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿಯ ಮಹಲನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸಿ.

ਗੁਣ ਰਾਮ ਗਾਏ ਮਨਿ ਸੁਭਾਏ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
gun raam gaae man subhaae har guramatee man dhiaaeaa |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ; ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਦੇਹ ਘੋੜੀ ਚੜਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੬॥
jan naanak har kirapaa dhaaree deh ghorree charr har paaeaa |4|2|6|

ಭಗವಂತನು ಸೇವಕ ನಾನಕನ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದನು; ದೇಹದ ಕುದುರೆಯನ್ನು ಆರೋಹಿಸಿ, ಅವನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡನು. ||4||2||6||

ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੪ ॥
raag vaddahans mahalaa 5 chhant ghar 4 |

ರಾಗ್ ವಾದಹಾನ್ಸ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಛಾಂತ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਲਧਾ ਜੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥
gur mil ladhaa jee raam piaaraa raam |

ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤੜਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਰਾਮ ॥
eihu tan man ditarraa vaaro vaaraa raam |

ನಾನು ಈ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ನನ್ನ ಭಗವಂತನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ತ್ಯಾಗ ಅರ್ಪಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਦਿਤਾ ਭਵਜਲੁ ਜਿਤਾ ਚੂਕੀ ਕਾਂਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥
tan man ditaa bhavajal jitaa chookee kaan jamaanee |

ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿ, ನಾನು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿದೆ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಭಯವನ್ನು ಅಲ್ಲಾಡಿಸಿದೆ.

ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਰਹਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
asathir theea amrit peea rahiaa aavan jaanee |

ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿದು ಅಮರನಾದೆನು; ನನ್ನ ಬರುವಿಕೆಗಳು ನಿಂತುಹೋಗಿವೆ.

ਸੋ ਘਰੁ ਲਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਧਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥
so ghar ladhaa sahaj samadhaa har kaa naam adhaaraa |

ನಾನು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಸಮಾಧಿಯ ಆ ಮನೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਮਾਣੇ ਰਲੀਆਂ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੰਉ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੧॥
kahu naanak sukh maane raleean gur poore knau namasakaaraa |1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿಗೆ ಗೌರವಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਜੀ ਮੈਡੜੇ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥
sun sajan jee maiddarre meetaa raam |

ಕೇಳು, ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಒಡನಾಡಿ

ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਦੀਤਾ ਰਾਮ ॥
gur mantru sabad sach deetaa raam |

- ಗುರುಗಳು ಶಬ್ದದ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ದೇವರ ನಿಜವಾದ ಪದ.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਧਿਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਚੂਕੇ ਮਨਹੁ ਅਦੇਸਾ ॥
sach sabad dhiaaeaa mangal gaaeaa chooke manahu adesaa |

ಈ ನಿಜವಾದ ಶಬ್ದವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಆತಂಕವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਬੈਸਾ ॥
so prabh paaeaa kateh na jaaeaa sadaa sadaa sang baisaa |

ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಎಂದಿಗೂ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ; ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಅವನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਾਣਾ ਸਚਾ ਮਾਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਹਜੇ ਦੀਤਾ ॥
prabh jee bhaanaa sachaa maanaa prabh har dhan sahaje deetaa |

ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವನು ನಿಜವಾದ ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430