ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1397


ਸਤਗੁਰਿ ਦਯਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੑਾਯਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸਿ ਪੰਚ ਕਰੇ ॥
satagur dayaal har naam drirraayaa tis prasaad vas panch kare |

ದಯಾಮಯವಾದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಐದು ಕಳ್ಳರನ್ನು ಜಯಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਕਵਿ ਕਲੵ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੩॥
kav kalay tthakur haradaas tane gur raamadaas sar abhar bhare |3|

ಆದ್ದರಿಂದ ಕವಿ ಕಲ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ: ಹರ್ ದಾಸ್ ಅವರ ಮಗ ಗುರು ರಾಮ್ ದಾಸ್ ಖಾಲಿ ಕೊಳಗಳನ್ನು ತುಂಬಿ ಹರಿಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਅਨਭਉ ਉਨਮਾਨਿ ਅਕਲ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿਆ ਸਹਜ ਘਰੇ ॥
anbhau unamaan akal liv laagee paaras bhettiaa sahaj ghare |

ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯ ಬೇರ್ಪಡುವಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ, ಅವರು ನಿರ್ಭೀತ, ಅವ್ಯಕ್ತ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯೊಳಗೆ ತತ್ವಜ್ಞಾನಿಗಳ ಕಲ್ಲು ಗುರು ಅಮರ್ ದಾಸ್ ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರು.

ਸਤਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਯਾ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ॥
satagur parasaad param pad paayaa bhagat bhaae bhanddaar bhare |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವರು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆದರು; ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಅವನು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਮੇਟਿਆ ਜਨਮਾਂਤੁ ਮਰਣ ਭਉ ਭਾਗਾ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ਸੰਤੋਖ ਸਰੇ ॥
mettiaa janamaant maran bhau bhaagaa chit laagaa santokh sare |

ಅವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದರು ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಭಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಯಿತು. ಅವನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ, ತೃಪ್ತಿಯ ಸಾಗರ.

ਕਵਿ ਕਲੵ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੪॥
kav kalay tthakur haradaas tane gur raamadaas sar abhar bhare |4|

ಆದ್ದರಿಂದ ಕವಿ ಕಲ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ: ಹರ್ ದಾಸ್ ಅವರ ಮಗ ಗುರು ರಾಮ್ ದಾಸ್ ಖಾಲಿ ಕೊಳಗಳನ್ನು ತುಂಬಿ ಹರಿಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਅਭਰ ਭਰੇ ਪਾਯਉ ਅਪਾਰੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰਿਓ ॥
abhar bhare paayau apaar rid antar dhaario |

ಅವನು ಖಾಲಿಯಾಗಿ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅನಂತವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದನು.

ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਆਤਮ ਪ੍ਰਬੋਧੁ ਮਨਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥
dukh bhanjan aatam prabodh man tat beechaario |

ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ಅವನು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು, ನೋವಿನ ವಿನಾಶಕ, ಆತ್ಮದ ಜ್ಞಾನೋದಯವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਦਾ ਚਾਇ ਹਰਿ ਭਾਇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਆਪੇ ਜਾਣਇ ॥
sadaa chaae har bhaae prem ras aape jaane |

ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಪ್ರೀತಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ; ಈ ಪ್ರೀತಿಯ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಅವನೇ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣਇ ॥
satagur kai parasaad sahaj setee rang maane |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವರು ಈ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਗਦ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰਿ ਅਮਰਿ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਓ ॥
naanak prasaad angad sumat gur amar amar varataaeio |

ಗುರುನಾನಕ್ ಅವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಮತ್ತು ಗುರು ಅಂಗದ್ ಅವರ ಭವ್ಯವಾದ ಬೋಧನೆಗಳಿಂದ, ಗುರು ಅಮರ್ ದಾಸ್ ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪ್ರಸಾರ ಮಾಡಿದರು.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈਂ ਅਟਲ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ॥੫॥
gur raamadaas kalayucharai tain attal amar pad paaeio |5|

ಆದ್ದರಿಂದ ಕಾಲ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ: ಓ ಗುರು ರಾಮ್ ದಾಸ್, ನೀವು ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ನಾಶವಾಗದ ಘನತೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದ್ದೀರಿ. ||5||

ਸੰਤੋਖ ਸਰੋਵਰਿ ਬਸੈ ਅਮਿਅ ਰਸੁ ਰਸਨ ਪ੍ਰਕਾਸੈ ॥
santokh sarovar basai amia ras rasan prakaasai |

ನೀವು ತೃಪ್ತಿಯ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತೀರಿ; ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆ ಅಮೃತ ಸಾರವನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ.

ਮਿਲਤ ਸਾਂਤਿ ਉਪਜੈ ਦੁਰਤੁ ਦੂਰੰਤਰਿ ਨਾਸੈ ॥
milat saant upajai durat doorantar naasai |

ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಶಾಂತವಾದ ಶಾಂತಿಯು ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳು ದೂರ ಓಡುತ್ತವೆ.

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਪਾਇਅਉ ਦਿੰਤੁ ਹਰਿ ਮਗਿ ਨ ਹੁਟੈ ॥
sukh saagar paaeaau dint har mag na huttai |

ನೀವು ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರವನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ದಣಿದಿಲ್ಲ.

ਸੰਜਮੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੀਲ ਸੰਨਾਹੁ ਮਫੁਟੈ ॥
sanjam sat santokh seel sanaahu mafuttai |

ಸ್ವಯಂ ಸಂಯಮ, ಸತ್ಯ, ಸಂತೃಪ್ತಿ ಮತ್ತು ನಮ್ರತೆಯ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಚುಚ್ಚಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਬਿਧ ਨੈ ਸਿਰਿਉ ਜਗਿ ਜਸ ਤੂਰੁ ਬਜਾਇਅਉ ॥
satigur pramaan bidh nai siriau jag jas toor bajaaeaau |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಿದನು, ಮತ್ತು ಈಗ ಜಗತ್ತು ಅವನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕಹಳೆಯನ್ನು ಊದುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਅਭੈ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਇਅਉ ॥੬॥
gur raamadaas kalayucharai tai abhai amar pad paaeaau |6|

ಆದ್ದರಿಂದ ಕಾಲ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ: ಓ ಗುರು ರಾಮ್ ದಾಸ್, ನೀವು ಭಯವಿಲ್ಲದ ಅಮರತ್ವದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದ್ದೀರಿ. ||6||

ਜਗੁ ਜਿਤਉ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿ ਮਨਿ ਏਕੁ ਧਿਆਯਉ ॥
jag jitau satigur pramaan man ek dhiaayau |

ಓ ಪ್ರಮಾಣೀಕೃತ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನೀವು ಜಗತ್ತನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದೀರಿ; ನೀವು ಏಕ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಏಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਧਨਿ ਧਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਯਉ ॥
dhan dhan satigur amaradaas jin naam drirraayau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಆಳದಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಿದ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಗುರು ಅಮರ್ ದಾಸ್ ಧನ್ಯರು, ಧನ್ಯರು.

ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਤਾ ਕੀ ਦਾਸੀ ॥
nav nidh naam nidhaan ridh sidh taa kee daasee |

ನಾಮ್ ಎಂಬುದು ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತುಗಳ ಸಂಪತ್ತು; ಸಮೃದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಅಲೌಕಿಕ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳು ಅವನ ಗುಲಾಮರು.

ਸਹਜ ਸਰੋਵਰੁ ਮਿਲਿਓ ਪੁਰਖੁ ਭੇਟਿਓ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
sahaj sarovar milio purakh bhettio abinaasee |

ಅವರು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಸಾಗರದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ನಾಶವಾಗದ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರು.

ਆਦਿ ਲੇ ਭਗਤ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੇ ਸੋ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਅਉ ॥
aad le bhagat jit lag tare so gur naam drirraaeaau |

ಗುರುಗಳು ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಾಮಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ, ಪ್ರಾಚೀನ ಕಾಲದಿಂದಲೂ ಭಕ್ತರನ್ನು ಸಾಗಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਅਉ ॥੭॥
gur raamadaas kalayucharai tai har prem padaarath paaeaau |7|

ಆದ್ದರಿಂದ ಕಾಲ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ: ಓ ಗುರು ರಾಮ್ ದಾಸ್, ನೀವು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೀರಿ. ||7||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪਰਵਾਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪੁਬਲੀ ਨ ਹੁਟਇ ॥
prem bhagat paravaah preet pubalee na hutte |

ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪ್ರೀತಿಯ ಹರಿವು ನಿಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਅਥਾਹੁ ਅਮਿਅ ਧਾਰਾ ਰਸੁ ਗੁਟਇ ॥
satigur sabad athaahu amia dhaaraa ras gutte |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಅಮೃತದ ಹೊಳೆಯಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾನೆ, ಶಬ್ದದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರ, ದೇವರ ಅನಂತ ಪದ.

ਮਤਿ ਮਾਤਾ ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਤਾ ਸਰਿ ਸਹਜ ਸਮਾਯਉ ॥
mat maataa santokh pitaa sar sahaj samaayau |

ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಅವನ ತಾಯಿ, ಮತ್ತು ತೃಪ್ತಿ ಅವನ ತಂದೆ; ಅವರು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನದ ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਵਿਅਉ ਜਗਤੁ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਤਰਾਯਉ ॥
aajonee sanbhaviaau jagat gur bachan taraayau |

ಗುರುವು ಜನ್ಮವಿಲ್ಲದ, ಸ್ವಯಂ ಪ್ರಕಾಶಿತ ಭಗವಂತನ ಸಾಕಾರ; ಅವರ ಬೋಧನೆಗಳ ವಾಕ್ಯದಿಂದ, ಗುರುವು ಜಗತ್ತನ್ನು ಸಾಗಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰਪਰੁ ਮਨਿ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵਸਾਇਅਉ ॥
abigat agochar aparapar man gurasabad vasaaeaau |

ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ, ಗುರುಗಳು ಶಬ್ದವನ್ನು, ಕಾಣದ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಪದವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਪਾਇਅਉ ॥੮॥
gur raamadaas kalayucharai tai jagat udhaaran paaeaau |8|

ಆದ್ದರಿಂದ ಕಾಲ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ: ಓ ಗುರು ರಾಮ್ ದಾಸ್, ನೀವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದ್ದೀರಿ, ಪ್ರಪಂಚದ ಉಳಿಸುವ ಅನುಗ್ರಹ. ||8||

ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਨਵ ਨਿਧਾਨੁ ਭਗਤਹ ਭਵ ਤਾਰਣੁ ॥
jagat udhaaran nav nidhaan bhagatah bhav taaran |

ಪ್ರಪಂಚದ ಉಳಿಸುವ ಕೃಪೆ, ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತು, ಭಕ್ತರನ್ನು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಒಯ್ಯುತ್ತದೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੂੰਦ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸੁ ਕੀ ਬਿਖੈ ਨਿਵਾਰਣੁ ॥
amrit boond har naam bis kee bikhai nivaaran |

ಅಮೃತದ ಹನಿ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಪಾಪದ ವಿಷದ ಪ್ರತಿವಿಷವಾಗಿದೆ.

ਸਹਜ ਤਰੋਵਰ ਫਲਿਓ ਗਿਆਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥
sahaj tarovar falio giaan amrit fal laage |

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನದ ಮರವು ಅರಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಅಮೃತ ಫಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈਅਹਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਬਡਭਾਗੇ ॥
guraprasaad paaeeeh dhan te jan baddabhaage |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಭಾಗ್ಯವಂತರು ಧನ್ಯರು.

ਤੇ ਮੁਕਤੇ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਨਿ ਗੁਰ ਪਰਚਾ ਪਾਇਅਉ ॥
te mukate bhe satigur sabad man gur parachaa paaeaau |

ಅವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪದವಾದ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ವಿಮೋಚನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಗುರುವಿನ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਸਬਦ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਾਇਅਉ ॥੯॥
gur raamadaas kalayucharai tai sabad neesaan bajaaeaau |9|

ಆದ್ದರಿಂದ ಕಾಲ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ: ಓ ಗುರು ರಾಮ್ ದಾಸ್, ನೀವು ಶಬ್ದದ ಡ್ರಮ್ ಅನ್ನು ಬಾರಿಸಿದ್ದೀರಿ. ||9||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430