ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 268


ਇਆਹੂ ਜੁਗਤਿ ਬਿਹਾਨੇ ਕਈ ਜਨਮ ॥
eaahoo jugat bihaane kee janam |

ಈ ರೀತಿಗಳಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟೋ ಜೀವನಗಳು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತವೆ.

ਨਾਨਕ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੭॥
naanak raakh lehu aapan kar karam |7|

ನಾನಕ್: ಅವರನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ, ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಉದ್ಧಾರ ಮಾಡಿ, ಓ ಕರ್ತನೇ - ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು! ||7||

ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਮ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
too tthaakur tum peh aradaas |

ನೀನು ನಮ್ಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು; ನಿಮಗೆ, ನಾನು ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥
jeeo pindd sabh teree raas |

ಈ ದೇಹ ಮತ್ತು ಆತ್ಮ ಎಲ್ಲವೂ ನಿಮ್ಮ ಆಸ್ತಿ.

ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੇਰੇ ॥
tum maat pitaa ham baarik tere |

ನೀವು ನಮ್ಮ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆ; ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮਹਿ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥
tumaree kripaa meh sookh ghanere |

ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹದಲ್ಲಿ, ಅನೇಕ ಸಂತೋಷಗಳಿವೆ!

ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤੁ ॥
koe na jaanai tumaraa ant |

ನಿಮ್ಮ ಮಿತಿಗಳು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਭਗਵੰਤ ॥
aooche te aoochaa bhagavant |

ಓ ಉನ್ನತ, ಅತ್ಯಂತ ಉದಾರ ದೇವರು,

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੁਮਰੈ ਸੂਤ੍ਰਿ ਧਾਰੀ ॥
sagal samagree tumarai sootr dhaaree |

ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿ ನಿಮ್ಮ ದಾರದ ಮೇಲೆ ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
tum te hoe su aagiaakaaree |

ನಿಮ್ಮಿಂದ ಬಂದದ್ದು ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯ ಅಡಿಯಲ್ಲಿದೆ.

ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ॥
tumaree gat mit tum hee jaanee |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ನಿಮಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੮॥੪॥
naanak daas sadaa kurabaanee |8|4|

ನಾನಕ್, ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||8||4||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਦੇਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਕੈ ਲਾਗਹਿ ਆਨ ਸੁਆਇ ॥
denahaar prabh chhodd kai laageh aan suaae |

ಕೊಡುವ ದೇವರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಇತರ ವ್ಯವಹಾರಗಳಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಜೋಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು

ਨਾਨਕ ਕਹੂ ਨ ਸੀਝਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥੧॥
naanak kahoo na seejhee bin naavai pat jaae |1|

- ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಹೆಸರಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

ಅಷ್ಟಪದೀ:

ਦਸ ਬਸਤੂ ਲੇ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥
das basatoo le paachhai paavai |

ಅವನು ಹತ್ತು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ಹಿಂದೆ ಇಡುತ್ತಾನೆ;

ਏਕ ਬਸਤੁ ਕਾਰਨਿ ਬਿਖੋਟਿ ਗਵਾਵੈ ॥
ek basat kaaran bikhott gavaavai |

ತಡೆಹಿಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟ ಒಂದು ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ ಅವನು ತನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਏਕ ਭੀ ਨ ਦੇਇ ਦਸ ਭੀ ਹਿਰਿ ਲੇਇ ॥
ek bhee na dee das bhee hir lee |

ಆದರೆ ಆ ಒಂದು ವಸ್ತುವನ್ನು ಕೊಡದಿದ್ದರೆ ಮತ್ತು ಹತ್ತು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋದರೆ?

ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਹੁ ਕਹਾ ਕਰੇਇ ॥
tau moorraa kahu kahaa karee |

ನಂತರ, ಮೂರ್ಖನು ಏನು ಹೇಳಬಹುದು ಅಥವಾ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು?

ਜਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਚਾਰਾ ॥
jis tthaakur siau naahee chaaraa |

ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಬಲವಂತದಿಂದ ಚಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਾ ਕਉ ਕੀਜੈ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥
taa kau keejai sad namasakaaraa |

ಆತನಿಗೆ, ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ.

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥
jaa kai man laagaa prabh meetthaa |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ದೇವರು ಸಿಹಿಯಾಗಿ ತೋರುತ್ತಾನೆಯೋ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ

ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥
sarab sookh taahoo man vootthaa |

ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷಗಳು ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਅਪਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਆ ॥
jis jan apanaa hukam manaaeaa |

ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವವನು,

ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
sarab thok naanak tin paaeaa |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਅਗਨਤ ਸਾਹੁ ਅਪਨੀ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥
aganat saahu apanee de raas |

ದೇವರು ಬ್ಯಾಂಕರ್ ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಬಂಡವಾಳವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ,

ਖਾਤ ਪੀਤ ਬਰਤੈ ਅਨਦ ਉਲਾਸਿ ॥
khaat peet baratai anad ulaas |

ಯಾರು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ, ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಖರ್ಚು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਅਪੁਨੀ ਅਮਾਨ ਕਛੁ ਬਹੁਰਿ ਸਾਹੁ ਲੇਇ ॥
apunee amaan kachh bahur saahu lee |

ಈ ಬಂಡವಾಳದ ಸ್ವಲ್ಪ ಭಾಗವನ್ನು ಬ್ಯಾಂಕರ್ ನಂತರ ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಂಡರೆ,

ਅਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕਰੇਇ ॥
agiaanee man ros karee |

ಅಜ್ಞಾನಿಯು ತನ್ನ ಕೋಪವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਪਨੀ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪ ਹੀ ਖੋਵੈ ॥
apanee parateet aap hee khovai |

ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਬਹੁਰਿ ਉਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥
bahur us kaa bisvaas na hovai |

ಮತ್ತು ಅವನು ಮತ್ತೆ ನಂಬಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸ ਕੀ ਬਸਤੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ ॥
jis kee basat tis aagai raakhai |

ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದಾಗ, ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು,

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ਮਾਥੈ ॥
prabh kee aagiaa maanai maathai |

ಮತ್ತು ದೇವರ ಆದೇಶದ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ,

ਉਸ ਤੇ ਚਉਗੁਨ ਕਰੈ ਨਿਹਾਲੁ ॥
aus te chaugun karai nihaal |

ಕರ್ತನು ಅವನನ್ನು ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟು ಹೆಚ್ಚು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುವನು.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ॥੨॥
naanak saahib sadaa deaal |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಕರುಣಾಮಯಿ. ||2||

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ॥
anik bhaat maaeaa ke het |

ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಅನೇಕ ರೂಪಗಳು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತವೆ

ਸਰਪਰ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ਅਨੇਤ ॥
sarapar hovat jaan anet |

- ಅವರು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਇਆ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥
birakh kee chhaaeaa siau rang laavai |

ಜನರು ಮರದ ನೆರಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਓਹ ਬਿਨਸੈ ਉਹੁ ਮਨਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥
oh binasai uhu man pachhutaavai |

ಮತ್ತು ಅದು ಕಳೆದುಹೋದಾಗ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ವಿಷಾದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਨਹਾਰੁ ॥
jo deesai so chaalanahaar |

ಕಂಡದ್ದೆಲ್ಲ ಕಳೆದು ಹೋಗುತ್ತದೆ;

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਹ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥
lapatt rahio tah andh andhaar |

ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ಕುರುಡರಲ್ಲಿ ಕುರುಡರು ಅದಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਬਟਾਊ ਸਿਉ ਜੋ ਲਾਵੈ ਨੇਹ ॥
battaaoo siau jo laavai neh |

ಒಬ್ಬ ಪ್ರಯಾಣಿಕನಿಗೆ ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ನೀಡುವವಳು

ਤਾ ਕਉ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਕੇਹ ॥
taa kau haath na aavai keh |

ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವಳ ಕೈಗೆ ಏನೂ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥
man har ke naam kee preet sukhadaaee |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಪ್ರೀತಿಯು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਲਏ ਲਾਈ ॥੩॥
kar kirapaa naanak aap le laaee |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਮਿਥਿਆ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਬਾਇਆ ॥
mithiaa tan dhan kuttanb sabaaeaa |

ದೇಹ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಗಳು ಸುಳ್ಳು.

ਮਿਥਿਆ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ॥
mithiaa haumai mamataa maaeaa |

ಅಹಂಕಾರ, ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕತೆ ಮತ್ತು ಮಾಯೆ ಸುಳ್ಳು.

ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਧਨ ਮਾਲ ॥
mithiaa raaj joban dhan maal |

ಸುಳ್ಳು ಎಂದರೆ ಅಧಿಕಾರ, ಯೌವನ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಆಸ್ತಿ.

ਮਿਥਿਆ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ ॥
mithiaa kaam krodh bikaraal |

ಸುಳ್ಳು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕಾಡು ಕೋಪ.

ਮਿਥਿਆ ਰਥ ਹਸਤੀ ਅਸ੍ਵ ਬਸਤ੍ਰਾ ॥
mithiaa rath hasatee asv basatraa |

ರಥಗಳು, ಆನೆಗಳು, ಕುದುರೆಗಳು ಮತ್ತು ಬೆಲೆಬಾಳುವ ಬಟ್ಟೆಗಳು ಸುಳ್ಳು.

ਮਿਥਿਆ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਪੇਖਿ ਹਸਤਾ ॥
mithiaa rang sang maaeaa pekh hasataa |

ಸುಳ್ಳೆಂದರೆ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಮತ್ತು ಅದರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುವ ಪ್ರೀತಿ.

ਮਿਥਿਆ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
mithiaa dhroh moh abhimaan |

ಸುಳ್ಳು ಎಂದರೆ ವಂಚನೆ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆ.

ਮਿਥਿਆ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਕਰਤ ਗੁਮਾਨੁ ॥
mithiaa aapas aoopar karat gumaan |

ಸುಳ್ಳು ಎಂದರೆ ಹೆಮ್ಮೆ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಅಹಂಕಾರ.

ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨ ॥
asathir bhagat saadh kee saran |

ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆ ಮಾತ್ರ ಶಾಶ್ವತ, ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಅಭಯಾರಣ್ಯ.

ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥
naanak jap jap jeevai har ke charan |4|

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਮਿਥਿਆ ਸ੍ਰਵਨ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸੁਨਹਿ ॥
mithiaa sravan par nindaa suneh |

ಇತರರ ನಿಂದೆಯನ್ನು ಕೇಳುವ ಕಿವಿಗಳು ಸುಳ್ಳು.

ਮਿਥਿਆ ਹਸਤ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥
mithiaa hasat par darab kau hireh |

ಇತರರ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕದಿಯುವ ಕೈಗಳು ಸುಳ್ಳು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430