ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 773


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee mahalaa 4 chhant ghar 1 |

ರಾಗ್ ಸೂಹೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಚಾಂತ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਾ ਗੁਣ ਰਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
satigur purakh milaae avagan vikanaa gun ravaa bal raam jeeo |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ, ಮೂಲ ಜೀವಿ. ನನ್ನ ದೋಷಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har har naam dhiaae gurabaanee nit nit chavaa bal raam jeeo |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮ, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಿರಂತರವಾಗಿ, ನಿರಂತರವಾಗಿ, ನಾನು ಗುರುಗಳ ಬಾನಿಯ ಪದವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਦ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ਪਾਪ ਵਿਕਾਰ ਗਵਾਇਆ ॥
gurabaanee sad meetthee laagee paap vikaar gavaaeaa |

ಗುರ್ಬಾನಿ ಯಾವಾಗಲೂ ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ; ನಾನು ಒಳಗಿನಿಂದ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
haumai rog geaa bhau bhaagaa sahaje sahaj milaaeaa |

ಅಹಂಕಾರದ ರೋಗವು ದೂರವಾಯಿತು, ಭಯವು ಹೊರಟುಹೋಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೇನೆ.

ਕਾਇਆ ਸੇਜ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਖਾਲੀ ਗਿਆਨ ਤਤਿ ਕਰਿ ਭੋਗੋ ॥
kaaeaa sej gur sabad sukhaalee giaan tat kar bhogo |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನನ್ನ ದೇಹದ ಹಾಸಿಗೆಯು ಸ್ನೇಹಶೀಲ ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಸಾರವನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਖਿ ਮਾਣੇ ਨਿਤ ਰਲੀਆ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗੋ ॥੧॥
anadin sukh maane nit raleea naanak dhur sanjogo |1|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನಾನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೇನೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಇದು ನನ್ನ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಹಣೆಬರಹ. ||1||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਕਰਿ ਭਾਉ ਕੁੜਮੁ ਕੁੜਮਾਈ ਆਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
sat santokh kar bhaau kurram kurramaaee aaeaa bal raam jeeo |

ಆತ್ಮ-ವಧು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತಿಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಆಕೆಯ ತಂದೆ, ಗುರುಗಳು, ಆಕೆಯ ಪತಿ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಿವಾಹವನ್ನು ನಿಶ್ಚಯಿಸಲು ಬಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਰਿ ਮੇਲੁ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਾਈਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
sant janaa kar mel gurabaanee gaavaaeea bal raam jeeo |

ವಿನಮ್ರ ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ, ನಾನು ಗುರ್ಬಾನಿ ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਗਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੋਹਾਇਆ ॥
baanee gur gaaee param gat paaee panch mile sohaaeaa |

ಗುರುಗಳ ಬಾನಿಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ನಾನು ಪರಮೋಚ್ಚ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ; ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ಸ್ವಯಂ ಚುನಾಯಿತ, ನಾನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਗਇਆ ਕਰੋਧੁ ਮਮਤਾ ਤਨਿ ਨਾਠੀ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
geaa karodh mamataa tan naatthee paakhandd bharam gavaaeaa |

ಕೋಪ ಮತ್ತು ಮೋಹ ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಓಡಿಹೋಗಿವೆ; ನಾನು ಬೂಟಾಟಿಕೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.

ਹਉਮੈ ਪੀਰ ਗਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਆਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥
haumai peer gee sukh paaeaa aarogat bhe sareeraa |

ಅಹಂಕಾರದ ನೋವು ಹೋಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ದೇಹವು ಆರೋಗ್ಯಕರ ಮತ್ತು ರೋಗ ಮುಕ್ತವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨॥
guraparasaadee braham pachhaataa naanak gunee gaheeraa |2|

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಪುಣ್ಯದ ಸಾಗರವಾದ ದೇವರನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡೆ. ||2||

ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਛੁੜੀ ਦੂਰਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਬਲਿ ਗਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
manamukh vichhurree door mahal na paae bal gee bal raam jeeo |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ದೇವರಿಂದ ದೂರವಿದ್ದಾನೆ; ಅವಳು ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವಳು ಸುಡುತ್ತಾಳೆ.

ਅੰਤਰਿ ਮਮਤਾ ਕੂਰਿ ਕੂੜੁ ਵਿਹਾਝੇ ਕੂੜਿ ਲਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
antar mamataa koor koorr vihaajhe koorr lee bal raam jeeo |

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಅವಳೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿದೆ; ಸುಳ್ಳಿನಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ಅವಳು ಸುಳ್ಳಿನಲ್ಲೇ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵੈ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
koorr kapatt kamaavai mahaa dukh paavai vin satigur mag na paaeaa |

ವಂಚನೆ ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾ, ಅವಳು ಭಯಾನಕ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾಳೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಅವಳು ದಾರಿ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਉਝੜ ਪੰਥਿ ਭ੍ਰਮੈ ਗਾਵਾਰੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਧਕੇ ਖਾਇਆ ॥
aujharr panth bhramai gaavaaree khin khin dhake khaaeaa |

ಮೂರ್ಖ ಆತ್ಮ-ವಧು ನಿರಾಶಾದಾಯಕ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾಳೆ; ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣ, ಅವಳು ಬಡಿದು ತಳ್ಳಲ್ಪಡುತ್ತಾಳೆ.

ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਏ ॥
aape deaa kare prabh daataa satigur purakh milaae |

ದೇವರು, ಮಹಾನ್ ದಾತ, ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಅವಳನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ, ಮೂಲ ಜೀವಿ.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਵਿਛੁੜੇ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥
janam janam ke vichhurre jan mele naanak sahaj subhaae |3|

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಅವತಾರಗಳಿಗಾಗಿ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಆ ಜೀವಿಗಳು, ಓ ನಾನಕ್, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತೆ ಸೇರುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਆਇਆ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹਿਰਦੈ ਧਨ ਓਮਾਹੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
aaeaa lagan ganaae hiradai dhan omaaheea bal raam jeeo |

ಅತ್ಯಂತ ಮಂಗಳಕರ ಕ್ಷಣವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಿ, ಭಗವಂತ ವಧುವಿನ ಮನೆಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ; ಅವಳ ಹೃದಯವು ಭಾವಪರವಶತೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਪੰਡਿਤ ਪਾਧੇ ਆਣਿ ਪਤੀ ਬਹਿ ਵਾਚਾਈਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
panddit paadhe aan patee beh vaachaaeea bal raam jeeo |

ಪಂಚಾಂಗಗಳನ್ನು ಸಮಾಲೋಚಿಸಲು ಪಂಡಿತರು ಮತ್ತು ಜ್ಯೋತಿಷಿಗಳು ಬಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਪਤੀ ਵਾਚਾਈ ਮਨਿ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਜਬ ਸਾਜਨ ਸੁਣੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥
patee vaachaaee man vajee vadhaaee jab saajan sune ghar aae |

ಅವರು ಪಂಚಾಂಗಗಳನ್ನು ಸಮಾಲೋಚಿಸಿದರು, ಮತ್ತು ವಧುವಿನ ಮನಸ್ಸು ಆನಂದದಿಂದ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ, ಅವಳ ಸ್ನೇಹಿತ ತನ್ನ ಹೃದಯದ ಮನೆಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಕೇಳಿದಾಗ.

ਗੁਣੀ ਗਿਆਨੀ ਬਹਿ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ਫੇਰੇ ਤਤੁ ਦਿਵਾਏ ॥
gunee giaanee beh mataa pakaaeaa fere tat divaae |

ಸದ್ಗುಣಿಗಳು ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಕುಳಿತು ಮದುವೆಯನ್ನು ತಕ್ಷಣವೇ ಮಾಡಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದರು.

ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦ ਨਵਤਨੁ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ॥
var paaeaa purakh agam agochar sad navatan baal sakhaaee |

ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾದ ಪ್ರೈಮಲ್ ಲಾರ್ಡ್, ಅವರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಚಿಕ್ಕವರಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಅವನು ಅವಳ ಬಾಲ್ಯದಿಂದಲೂ ಅವಳ ಬೆಸ್ಟ್ ಫ್ರೆಂಡ್.

ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲੇ ਵਿਛੁੜਿ ਕਦੇ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥
naanak kirapaa kar kai mele vichhurr kade na jaaee |4|1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ವಧುವನ್ನು ಕರುಣೆಯಿಂದ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದನು. ಅವಳು ಮತ್ತೆ ಎಂದಿಗೂ ಬೇರ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||4||1||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

ಸೂಹೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਪਹਿਲੜੀ ਲਾਵ ਪਰਵਿਰਤੀ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har pahilarree laav paraviratee karam drirraaeaa bal raam jeeo |

ವಿವಾಹ ಸಮಾರಂಭದ ಮೊದಲ ಸುತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ವೈವಾಹಿಕ ಜೀವನದ ದೈನಂದಿನ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜਹੁ ਪਾਪ ਤਜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
baanee brahamaa ved dharam drirrahu paap tajaaeaa bal raam jeeo |

ಬ್ರಹ್ಮನಿಗೆ ವೇದಗಳ ಸ್ತೋತ್ರಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ, ಧರ್ಮದ ನೀತಿಯ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ ಮತ್ತು ಪಾಪ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ.

ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
dharam drirrahu har naam dhiaavahu simrit naam drirraaeaa |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ; ನಾಮದ ಚಿಂತನಶೀಲ ಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਹੁ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਵਾਇਆ ॥
satigur gur pooraa aaraadhahu sabh kilavikh paap gavaaeaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ.

ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
sahaj anand hoaa vaddabhaagee man har har meetthaa laaeaa |

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ಸ್ವರ್ಗಸುಖ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ಹರ್ ಹರ್ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಮಧುರವಾಗಿ ತೋರುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430