ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 211


ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥
prabh ke chaakar se bhale |

ದೇವರ ಗುಲಾಮರು ಒಳ್ಳೆಯವರು.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥
naanak tin mukh aoojale |4|3|141|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಮುಖಗಳು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿವೆ. ||4||3||141||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੀਅਰੇ ਓਲੑਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥
jeeare olaa naam kaa |

ಹೇ, ಆತ್ಮ: ನಿಮ್ಮ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲವು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನಾಮ.

ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar ji karan karaavano tin meh bhau hai jaam kaa |1| rahaau |

ನೀವು ಬೇರೆ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅಥವಾ ಸಂಭವಿಸಲಿ, ಸಾವಿನ ಭಯವು ಇನ್ನೂ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ತೂಗಾಡುತ್ತಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
avar jatan nahee paaeeai |

ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯತ್ನಗಳಿಂದ ಅವನು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
vaddai bhaag har dhiaaeeai |1|

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||

ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥
laakh hikamatee jaaneeai |

ನಿಮಗೆ ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳು ತಿಳಿದಿರಬಹುದು,

ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥
aagai til nahee maaneeai |2|

ಆದರೆ ಮುಂದೆಯೂ ಒಂದೂ ಉಪಯೋಗವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥
ahanbudh karam kamaavane |

ಅಹಂಕಾರದ ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಮಾಡಿದ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ,

ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥
grih baaloo neer bahaavane |3|

ನೀರಿನಿಂದ ಮರಳಿನ ಮನೆಯಂತೆ. ||3||

ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
prabh kripaal kirapaa karai |

ಕರುಣಾಮಯಿ ದೇವರು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದಾಗ,

ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥
naam naanak saadhoo sang milai |4|4|142|

ನಾನಕ್ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ನಾಮ್ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||4||4||142||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
baaranai balihaaranai lakh bareea |

ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ಬಾರಿ ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamo ho naam saahib ko praan adhareea |1| rahaau |

ಅವನ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಸರು ಮಾತ್ರ ಜೀವನದ ಉಸಿರಾಟದ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
karan karaavan tuhee ek |

ನೀವು ಮಾತ್ರ ಮಾಡುವವರು, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥
jeea jant kee tuhee ttek |1|

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳ ಆಸರೆಯಾಗಿದ್ದೀರಿ. ||1||

ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥
raaj joban prabh toon dhanee |

ಓ ದೇವರೇ, ನೀನು ನನ್ನ ಶಕ್ತಿ, ಅಧಿಕಾರ ಮತ್ತು ಯುವಕ.

ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥
toon niragun toon saragunee |2|

ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣ, ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಲ್ಲದೆ, ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಭವ್ಯವಾದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದೀರಿ. ||2||

ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥
eehaa aoohaa tum rakhe |

ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ನೀನು ನನ್ನ ರಕ್ಷಕ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಕ.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥
gur kirapaa te ko lakhe |3|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಕೆಲವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥
antarajaamee prabh sujaan |

ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ, ಅಂತರಂಗವನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ, ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವವನು.

ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥
naanak takeea tuhee taan |4|5|143|

ನೀವು ನಾನಕ್ ಅವರ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ. ||4||5||143||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥
har har har aaraadheeai |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santasang har man vasai bharam mohu bhau saadheeai |1| rahaau |

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾರೆ; ಸಂದೇಹ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಭಯ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥
bed puraan simrit bhane |

ವೇದಗಳು, ಪುರಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಸಿಮೃತಿಗಳು ಉದ್ಘೋಷಿಸಲು ಕೇಳುತ್ತವೆ

ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥
sabh aooch biraajit jan sune |1|

ಭಗವಂತನ ಸೇವಕನು ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಉನ್ನತನಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥
sagal asathaan bhai bheet cheen |

ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳು ಭಯದಿಂದ ತುಂಬಿವೆ - ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥
raam sevak bhai rahat keen |2|

ಭಗವಂತನ ಸೇವಕರು ಮಾತ್ರ ಭಯದಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥
lakh chauraaseeh jon fireh |

ಜನರು 8.4 ಮಿಲಿಯನ್ ಅವತಾರಗಳ ಮೂಲಕ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥
gobind lok nahee janam mareh |3|

ದೇವರ ಜನರು ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಮರಣಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥
bal budh siaanap haumai rahee |

ಅವರು ಶಕ್ತಿ, ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ, ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥
har saadh saran naanak gahee |4|6|144|

ನಾನಕ್ ಅವರು ಭಗವಂತನ ಪವಿತ್ರ ಸಂತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ. ||4||6||144||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
man raam naam gun gaaeeai |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.

ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neet neet har seveeai saas saas har dhiaaeeai |1| rahaau |

ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮತ್ತು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸೇವಿಸಿ; ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
santasang har man vasai |

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ,

ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥
dukh darad aneraa bhram nasai |1|

ಮತ್ತು ನೋವು, ಸಂಕಟ, ಕತ್ತಲೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥
sant prasaad har jaapeeai |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಆ ವಿನಯವಂತ

ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥
so jan dookh na viaapeeai |2|

ಸಂತರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿಲ್ಲ. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥
jaa kau gur har mantru de |

ಯಾರಿಗೆ ಗುರುಗಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮಂತ್ರವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ,

ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥
so ubariaa maaeaa agan te |3|

ಮಾಯೆಯ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಪಾರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥
naanak kau prabh meaa kar |

ದೇವರೇ, ನಾನಕನಿಗೆ ದಯೆ ತೋರು;

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥
merai man tan vaasai naam har |4|7|145|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಲಿ. ||4||7||145||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥
rasanaa japeeai ek naam |

ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ, ಏಕ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿ.

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eehaa sukh aanand ghanaa aagai jeea kai sang kaam |1| rahaau |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಅದು ನಿಮಗೆ ಶಾಂತಿ, ಸೌಕರ್ಯ ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಸಂತೋಷವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ; ಇನ್ನು ಮುಂದೆ, ಅದು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಮಗೆ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥
katteeai teraa ahan rog |

ನಿಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರದ ರೋಗವು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਤੂੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥
toon guraprasaad kar raaj jog |1|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಯಶಸ್ಸಿನ ಯೋಗವಾದ ರಾಜಯೋಗವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ. ||1||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
har ras jin jan chaakhiaa |

ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿಯುವವರು

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥
taa kee trisanaa laatheea |2|

ಅವರ ಬಾಯಾರಿಕೆಯನ್ನು ನೀಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ||2||

ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥
har bisraam nidh paaeaa |

ಶಾಂತಿಯ ನಿಧಿಯಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡವರು,

ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥
so bahur na kat hee dhaaeaa |3|

ಮತ್ತೆ ಎಲ್ಲಿಯೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
har har naam jaa kau gur deea |

ಯಾರಿಗೆ ಗುರುಗಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆಯೋ ಅವರು

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥
naanak taa kaa bhau geaa |4|8|146|

- ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಭಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ||4||8||146||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430