ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1000


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਾਨ ਮੋਹ ਅਰੁ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰਾ ਬੀਓ ਚੀਤਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ॥
maan moh ar lobh vikaaraa beeo cheet na ghaalio |

ಅಹಂಕಾರ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ, ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವು ಹೋಗಿದೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೊರತಾಗಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿಲ್ಲ.

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੁਣਾ ਹਰਿ ਬਣਜੇ ਲਾਦਿ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਾਲਿਓ ॥੧॥
naam ratan gunaa har banaje laad vakhar lai chaalio |1|

ನಾನು ನಾಮದ ಆಭರಣವನ್ನು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಸಿದೆ; ಈ ಸರಕುಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತಾ, ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಯಾಣಕ್ಕೆ ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਓੜਕਿ ਨਿਬਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
sevak kee orrak nibahee preet |

ಭಗವಂತನ ಸೇವಕನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ತೋರುವ ಪ್ರೀತಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਜੀਵਤ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਿਓ ਅਪਨਾ ਚਲਤੇ ਰਾਖਿਓ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeevat saahib sevio apanaa chalate raakhio cheet |1| rahaau |

ನನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ನಿರ್ಗಮಿಸುವಾಗ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਕੀਨੀ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਮੋਰਿਓ ॥
jaisee aagiaa keenee tthaakur tis te mukh nahee morio |

ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਰਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਉਠਿ ਉਆਹੂ ਕਉ ਦਉਰਿਓ ॥੨॥
sahaj anand rakhio grih bheetar utth uaahoo kau daurio |2|

ಅವನು ನನ್ನ ಮನೆಯವರನ್ನು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡಲು ಕೇಳಿದರೆ, ನಾನು ತಕ್ಷಣ ಹೊರಡುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਭੂਖ ਸੋਈ ਕਰਿ ਸੂਖਾ ਸੋਗ ਹਰਖ ਨਹੀ ਜਾਨਿਓ ॥
aagiaa meh bhookh soee kar sookhaa sog harakh nahee jaanio |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಅಡಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ, ನಾನು ಹಸಿವನ್ನು ಸಹ ಸಂತೋಷಕರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತೇನೆ; ನನಗೆ ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದ ನಡುವೆ ಯಾವುದೇ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਭਇਓ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੋ ਮਾਥੈ ਲੇ ਮਾਨਿਓ ॥੩॥
jo jo hukam bheio saahib kaa so maathai le maanio |3|

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಆಜ್ಞೆ ಏನೇ ಇರಲಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಹಣೆ ಬಾಗಿ ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਵਰੇ ਹਲਤ ਪਲਾਤਾ ॥
bheio kripaal tthaakur sevak kau savare halat palaataa |

ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ತನ್ನ ಸೇವಕನಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಅವನು ಇಹಲೋಕ ಮತ್ತು ಪರಲೋಕ ಎರಡನ್ನೂ ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਧੰਨੁ ਸੇਵਕੁ ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥੫॥
dhan sevak safal ohu aaeaa jin naanak khasam pachhaataa |4|5|

ಆ ಸೇವಕನು ಧನ್ಯನು, ಮತ್ತು ಅವನ ಜನ್ಮವು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||4||5||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਖੁਲਿਆ ਕਰਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਠਾਕੁਰ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥
khuliaa karam kripaa bhee tthaakur keeratan har har gaaee |

ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮವು ನನಗೆ ಉದಯಿಸಿದೆ - ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನವನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਸ੍ਰਮੁ ਥਾਕਾ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮਾ ਮਿਟਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਧਾਈ ॥੧॥
sram thaakaa paae bisraamaa mitt gee sagalee dhaaee |1|

ನನ್ನ ಹೋರಾಟ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; ನಾನು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಅಲೆದಾಟವೆಲ್ಲ ನಿಂತುಹೋಗಿದೆ. ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਈ ॥
ab mohi jeevan padavee paaee |

ಈಗ, ನಾನು ಶಾಶ್ವತ ಜೀವನದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਚੀਤਿ ਆਇਓ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
cheet aaeio man purakh bidhaataa santan kee saranaaee |1| rahaau |

ಡೆಸ್ಟಿನಿ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ, ಮೂಲ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಜಾಗೃತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಸಂತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਿਵਾਰੇ ਨਿਵਰੇ ਸਗਲ ਬੈਰਾਈ ॥
kaam krodh lobh mohu nivaare nivare sagal bairaaee |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಶತ್ರುಗಳು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾದರು.

ਸਦ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਹੈ ਨਾਜਰੁ ਕਤਹਿ ਨ ਭਇਓ ਦੂਰਾਈ ॥੨॥
sad hajoor haajar hai naajar kateh na bheio dooraaee |2|

ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತಾನೆ, ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಈಗ, ನನ್ನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ದೂರವಿಲ್ಲ. ||2||

ਸੁਖ ਸੀਤਲ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ਹੋਏ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥
sukh seetal saradhaa sabh pooree hoe sant sahaaee |

ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ತಂಪಾದ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ, ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನೆರವೇರಿದೆ; ಸಂತರು ನನ್ನ ಸಹಾಯಕರು ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ.

ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥
paavan patit kee khin bheetar mahimaa kathan na jaaee |3|

ಆತನು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಅವರ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಶ್ಲಾಘನೆಗಳನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||3||

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭੈ ਖੋਏ ਗੋਬਿਦ ਚਰਣ ਓਟਾਈ ॥
nirbhau bhe sagal bhai khoe gobid charan ottaaee |

ನಾನು ನಿರ್ಭೀತನಾದೆನು; ಎಲ್ಲಾ ಭಯ ದೂರವಾಯಿತು. ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಆಶ್ರಯವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕੁ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੬॥
naanak jas gaavai tthaakur kaa rain dinas liv laaee |4|6|

ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੋ ਸਮਰਥੁ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕੁ ਤਿਸ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਗਾਵਸਿ ਰੇ ॥
jo samarath sarab gun naaeik tis kau kabahu na gaavas re |

ಅವನು ಸರ್ವಶಕ್ತನು, ಎಲ್ಲಾ ಸದ್ಗುಣಗಳ ಮಾಸ್ಟರ್, ಆದರೆ ನೀವು ಅವನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಹಾಡುವುದಿಲ್ಲ!

ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਉ ਉਆ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵਸਿ ਰੇ ॥੧॥
chhodd jaae khin bheetar taa kau uaa kau fir fir dhaavas re |1|

ನೀವು ಇದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಬಿಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਉ ਨ ਸਮਾਰਸਿ ਰੇ ॥
apune prabh kau kiau na samaaras re |

ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇವರನ್ನು ಏಕೆ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ?

ਬੈਰੀ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਜੀਅਰਾ ਜਾਰਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bairee sang rang ras rachiaa tis siau jeearaa jaaras re |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ನೀವು ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ, ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದ ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೀರಿ; ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಉರಿಯುತ್ತಿದೆ! ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸੁਨਿਐ ਜਮੁ ਛੋਡੈ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਰੇ ॥
jaa kai naam suniaai jam chhoddai taa kee saran na paavas re |

ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಿ, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ನೀವು ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ!

ਕਾਢਿ ਦੇਇ ਸਿਆਲ ਬਪੁਰੇ ਕਉ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਟਿਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੨॥
kaadt dee siaal bapure kau taa kee ott ttikaavas re |2|

ಈ ದರಿದ್ರ ನರಿಯನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ, ಆ ದೇವರ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಹುಡುಕು. ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਜਾਸੁ ਸੁਨਤ ਭਵ ਤਰੀਐ ਤਾ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਵਸਿ ਰੇ ॥
jis kaa jaas sunat bhav tareeai taa siau rang na laavas re |

ಅವನನ್ನು ಹೊಗಳುತ್ತಾ, ನೀವು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ನೀವು ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಲಿಲ್ಲ!

ਥੋਰੀ ਬਾਤ ਅਲਪ ਸੁਪਨੇ ਕੀ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਟਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੩॥
thoree baat alap supane kee bahur bahur attakaavas re |3|

ಈ ಅಲ್ಪಾವಧಿಯ ಕನಸು, ಈ ವಿಷಯ - ನೀವು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಅದರಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೀರಿ. ||3||

ਭਇਓ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
bheio prasaad kripaa nidh tthaakur santasang pat paaee |

ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು, ಕರುಣೆಯ ಸಾಗರ, ಅವನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಗೌರವವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭ੍ਰਮੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੪॥੭॥
kahu naanak trai gun bhram chhoottaa jau prabh bhe sahaaee |4|7|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ದೇವರು ನನ್ನ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವಾದಾಗ ನಾನು ಮೂರು ಹಂತದ ಮಾಯೆಯ ಭ್ರಮೆಯನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತೇನೆ. ||4||7||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਿਸ ਤੇ ਕਹਾ ਦੁਲਾਰਿਓ ॥
antarajaamee sabh bidh jaanai tis te kahaa dulaario |

ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ; ಯಾರಾದರೂ ಅವನಿಂದ ಏನು ಮರೆಮಾಡಬಹುದು?

ਹਸਤ ਪਾਵ ਝਰੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸੰਗਿ ਲੈ ਜਾਰਿਓ ॥੧॥
hasat paav jhare khin bheetar agan sang lai jaario |1|

ನೀವು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟುಹೋದಾಗ ನಿಮ್ಮ ಕೈಗಳು ಮತ್ತು ಕಾಲುಗಳು ಕ್ಷಣಾರ್ಧದಲ್ಲಿ ಉದುರಿಹೋಗುತ್ತವೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430