ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 462


ਜਨਮ ਮਰਣ ਅਨੇਕ ਬੀਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਹ ਗਤੇ ॥
janam maran anek beete pria sang bin kachh nah gate |

ನಾನು ಅನೇಕ ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣಗಳನ್ನು ದಾಟಿದೆ; ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರೊಂದಿಗಿನ ಒಕ್ಕೂಟವಿಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯಲಿಲ್ಲ.

ਕੁਲ ਰੂਪ ਧੂਪ ਗਿਆਨਹੀਨੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਮੋਹਿ ਕਵਨ ਮਾਤ ॥
kul roop dhoop giaanaheenee tujh binaa mohi kavan maat |

ನಾನು ಉನ್ನತ ಜನ್ಮ, ಸೌಂದರ್ಯ, ವೈಭವ ಅಥವಾ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದೇನೆ; ನೀನಿಲ್ಲದೆ, ನನ್ನವರು ಯಾರು, ಓ ತಾಯಿ?

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਥ ਨਰਹਰ ਕਰਹੁ ਗਾਤ ॥੧॥
kar jorr naanak saran aaeio pria naath narahar karahu gaat |1|

ನನ್ನ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತೇನೆ; ಓ ಪ್ರೀತಿಯ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು! ||1||

ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਹੇ ਓਹੁ ਬਿਛੁਰਤ ਮਨ ਤਨ ਖੀਨ ਹੇ ਕਤ ਜੀਵਨੁ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਹੋਤ ॥
meenaa jalaheen meenaa jalaheen he ohu bichhurat man tan kheen he kat jeevan pria bin hot |

ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರಬಂದ ಮೀನಿನಂತೆ - ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರಬಂದ ಮೀನಿನಂತೆ, ಭಗವಂತನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಂತೆ, ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ; ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಹೇಗೆ ಬದುಕಬಲ್ಲೆ?

ਸਨਮੁਖ ਸਹਿ ਬਾਨ ਸਨਮੁਖ ਸਹਿ ਬਾਨ ਹੇ ਮ੍ਰਿਗ ਅਰਪੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹੇ ਓਹੁ ਬੇਧਿਓ ਸਹਜ ਸਰੋਤ ॥
sanamukh seh baan sanamukh seh baan he mrig arape man tan praan he ohu bedhio sahaj sarot |

ಬಾಣವನ್ನು ಮುಖಾಮುಖಿಯಾಗಿ ಎದುರಿಸುವುದು - ಬಾಣವನ್ನು ಮುಖಾಮುಖಿಯಾಗಿ ಎದುರಿಸುವುದು, ಜಿಂಕೆ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ದೇಹ ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಉಸಿರನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸುತ್ತದೆ; ಬೇಟೆಗಾರನ ಹಿತವಾದ ಸಂಗೀತದಿಂದ ಅವನು ಆಘಾತಕ್ಕೊಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮਿਲੁ ਬੈਰਾਗੀ ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ॥
pria preet laagee mil bairaagee khin rahan dhrig tan tis binaa |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಗಾಗಿ ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು, ನಾನು ಪರಿತ್ಯಾಗ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ಅವನಿಲ್ಲದೆ ಉಳಿದಿರುವ ದೇಹವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ, ಅದು ಕ್ಷಣವೂ.

ਪਲਕਾ ਨ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਗੈ ਚਿਤਵੰਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਮਨਾ ॥
palakaa na laagai pria prem paagai chitavant anadin prabh manaa |

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುರೆಪ್ಪೆಗಳು ಮುಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೇನೆ. ಹಗಲಿರುಳು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತ್ರ ಯೋಚಿಸುತ್ತದೆ.

ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੇ ਨਾਮ ਮਾਤੇ ਭੈ ਭਰਮ ਦੁਤੀਆ ਸਗਲ ਖੋਤ ॥
sreerang raate naam maate bhai bharam duteea sagal khot |

ಭಗವಂತನಿಗೆ ಒಲವು, ನಾಮದ ಅಮಲು, ಭಯ, ಸಂದೇಹ, ದ್ವಂದ್ವ ಎಲ್ಲವೂ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗಿವೆ.

ਕਰਿ ਮਇਆ ਦਇਆ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ ਮਗਨ ਹੋਤ ॥੨॥
kar meaa deaa deaal pooran har prem naanak magan hot |2|

ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿಯನ್ನು ನೀಡಿ, ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಕರ್ತನೇ, ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಮಲೇರುವಂತೆ. ||2||

ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਹੇ ਮਕਰੰਦ ਰਸ ਬਾਸਨ ਮਾਤ ਹੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਮਲ ਬੰਧਾਵਤ ਆਪ ॥
aleeal gunjaat aleeal gunjaat he makarand ras baasan maat he preet kamal bandhaavat aap |

ಬಂಬಲ್-ಬೀ ಝೇಂಕರಿಸುತ್ತದೆ - ಬಂಬಲ್-ಬೀ ಝೇಂಕರಿಸುತ್ತದೆ, ಜೇನುತುಪ್ಪ, ಸುವಾಸನೆ ಮತ್ತು ಸುಗಂಧದಿಂದ ಅಮಲೇರಿಸುತ್ತದೆ; ಕಮಲದ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದಾಗಿ, ಅದು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਹੇ ਘਨ ਬੂੰਦ ਬਚਿਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਆਸ ਹੇ ਅਲ ਪੀਵਤ ਬਿਨਸਤ ਤਾਪ ॥
chaatrik chit piaas chaatrik chit piaas he ghan boond bachitr man aas he al peevat binasat taap |

ಮಳೆಹಕ್ಕಿಯ ಮನವು ಬಾಯಾರಿಕೆ - ಮಳೆಹಕ್ಕಿಯ ಮನಸು ಬಾಯಾರಿಕೆ; ಅದರ ಮನಸ್ಸು ಮೋಡಗಳ ಸುಂದರ ಮಳೆ ಹನಿಗಳಿಗೆ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತದೆ. ಅವುಗಳನ್ನು ಕುಡಿದರೆ ಅದರ ಜ್ವರ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਾਪਾ ਬਿਨਾਸਨ ਦੂਖ ਨਾਸਨ ਮਿਲੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ॥
taapaa binaasan dookh naasan mil prem man tan at ghanaa |

ಜ್ವರವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನೇ, ನೋವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸು. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಅಪಾರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.

ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਸੁਜਾਨ ਸੁਆਮੀ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥
sundar chatur sujaan suaamee kavan rasanaa gun bhanaa |

ಓ ನನ್ನ ಸುಂದರ, ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಾನು ಯಾವ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಜಪಿಸಲಿ?

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਤ ਮਿਟਤ ਪਾਪ ॥
geh bhujaa levahu naam devahu drisatt dhaarat mittat paap |

ನನ್ನ ತೋಳು ಹಿಡಿದು, ಮತ್ತು ನನಗೆ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಿ. ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ತನ್ನ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕੁ ਜੰਪੈ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਤ ਨਹ ਸੰਤਾਪ ॥੩॥
naanak janpai patit paavan har daras pekhat nah santaap |3|

ನಾನಕ್ ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ಅವನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನರಳುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਹੇ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਹੇ ਮਿਲੁ ਚਾਉ ਚਾਈਲੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
chitvau chit naath chitvau chit naath he rakh levahu saran anaath he mil chaau chaaeele praan |

ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ - ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಅಸಹಾಯಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ - ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ. ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ನಿನಗಾಗಿ ಹಸಿದಿದೆ.

ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਹੇ ਮਨੁ ਲੁਬਧ ਗੋਪਾਲ ਗਿਆਨ ਹੇ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਰਾਖਤ ਮਾਨ ॥
sundar tan dhiaan sundar tan dhiaan he man lubadh gopaal giaan he jaachik jan raakhat maan |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಸುಂದರ ದೇಹವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ - ನಿನ್ನ ಸುಂದರ ದೇಹವನ್ನು ನಾನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿನ್ನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತವಾಗಿದೆ, ಓ ಪ್ರಪಂಚದ ಪ್ರಭು. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಮತ್ತು ಭಿಕ್ಷುಕರ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ.

ਪ੍ਰਭ ਮਾਨ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਸਗਲ ਇਛ ਪੁਜੰਤੀਆ ॥
prabh maan pooran dukh bideeran sagal ichh pujanteea |

ದೇವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗೌರವವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನೋವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿದ್ದಾರೆ.

ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਮਿਲਿ ਨਾਹ ਸੇਜ ਸੋਹੰਤੀਆ ॥
har kantth laage din sabhaage mil naah sej sohanteea |

ಭಗವಂತ ನನ್ನನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೊಂಡ ಆ ದಿನ ಎಷ್ಟು ಆಶೀರ್ವಾದವಾಗಿತ್ತು; ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, ನನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಸುಂದರಗೊಳಿಸಲಾಯಿತು.

ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਭਏ ਹਾਨ ॥
prabh drisatt dhaaree mile muraaree sagal kalamal bhe haan |

ದೇವರು ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ನನ್ನ ಪಾಪಗಳೆಲ್ಲವೂ ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ॥੪॥੧॥੧੪॥
binavant naanak meree aas pooran mile sreedhar gun nidhaan |4|1|14|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ, ಲಕ್ಷ್ಮಿಯ ಭಗವಂತ, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿ. ||4||1||14||

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ಸತ್ಯವೇ ಹೆಸರು. ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಪರ್ಸನಿಫೈಡ್. ಭಯವಿಲ್ಲ. ದ್ವೇಷವಿಲ್ಲ. ದಿ ಅಂಡಿಯಿಂಗ್ ಚಿತ್ರ. ಬಿಯಾಂಡ್ ಬರ್ತ್. ಸ್ವಯಂ ಅಸ್ತಿತ್ವ. ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ਸਲੋਕ ਭੀ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ਲਿਖੇ ਟੁੰਡੇ ਅਸ ਰਾਜੈ ਕੀ ਧੁਨੀ ॥
vaar salokaa naal salok bhee mahale pahile ke likhe ttundde as raajai kee dhunee |

ವಾರ್ ವಿತ್ ಸಲೋಕ್ಸ್, ಮತ್ತು ಸಲೋಕ್ಸ್ ಬರೆದವರು ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್. 'ತುಂಡ-ಆಸ್ರಾಜ' ರಾಗಕ್ಕೆ ಹಾಡಲು:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਦਿਉਹਾੜੀ ਸਦ ਵਾਰ ॥
balihaaree gur aapane diauhaarree sad vaar |

ದಿನಕ್ಕೆ ನೂರು ಬಾರಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ;

ਜਿਨਿ ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਕੀਏ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੀ ਵਾਰ ॥੧॥
jin maanas te devate kee karat na laagee vaar |1|

ಅವನು ತಡಮಾಡದೆ ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430