Sri Guru Granth Sahib

Puslapis - 462


ਜਨਮ ਮਰਣ ਅਨੇਕ ਬੀਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਹ ਗਤੇ ॥
janam maran anek beete pria sang bin kachh nah gate |

Aš išgyvenau tiek daug gimimų ir mirčių; be Sąjungos su Mylimuoju aš negavau išganymo.

ਕੁਲ ਰੂਪ ਧੂਪ ਗਿਆਨਹੀਨੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਮੋਹਿ ਕਵਨ ਮਾਤ ॥
kul roop dhoop giaanaheenee tujh binaa mohi kavan maat |

Aš neturiu aukšto gimimo, grožio, šlovės ar dvasinės išminties statuso; be tavęs, kas yra mano, o mama?

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਥ ਨਰਹਰ ਕਰਹੁ ਗਾਤ ॥੧॥
kar jorr naanak saran aaeio pria naath narahar karahu gaat |1|

Suglaudęs delnus, Nanakai, aš įeinu į Viešpaties šventovę; O mylimasis visagalis Viešpatie ir Mokytojau, prašau, išgelbėk mane! ||1||

ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਹੇ ਓਹੁ ਬਿਛੁਰਤ ਮਨ ਤਨ ਖੀਨ ਹੇ ਕਤ ਜੀਵਨੁ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਹੋਤ ॥
meenaa jalaheen meenaa jalaheen he ohu bichhurat man tan kheen he kat jeevan pria bin hot |

Kaip žuvis iš vandens – kaip žuvis iš vandens, atskirta nuo Viešpaties, protas ir kūnas žūsta; kaip aš galiu gyventi be savo mylimojo?

ਸਨਮੁਖ ਸਹਿ ਬਾਨ ਸਨਮੁਖ ਸਹਿ ਬਾਨ ਹੇ ਮ੍ਰਿਗ ਅਰਪੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹੇ ਓਹੁ ਬੇਧਿਓ ਸਹਜ ਸਰੋਤ ॥
sanamukh seh baan sanamukh seh baan he mrig arape man tan praan he ohu bedhio sahaj sarot |

Atsisukęs į strėlę priešais – atsisukęs prieš strėlę kaktomuša, elnias atiduoda savo protą, kūną ir gyvybės alsavimą; jį užklumpa raminanti medžiotojo muzika.

ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮਿਲੁ ਬੈਰਾਗੀ ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ॥
pria preet laagee mil bairaagee khin rahan dhrig tan tis binaa |

Aš įtvirtinau meilę savo Mylimajam. Kad sutikčiau Jį, tapau išsižadėju. Prakeiktas tas kūnas, kuris net akimirksniu lieka be Jo.

ਪਲਕਾ ਨ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਗੈ ਚਿਤਵੰਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਮਨਾ ॥
palakaa na laagai pria prem paagai chitavant anadin prabh manaa |

Mano vokai neužsimerkia, nes esu sugėręs savo Mylimosios meilės. Dieną ir naktį mano protas galvoja tik apie Dievą.

ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੇ ਨਾਮ ਮਾਤੇ ਭੈ ਭਰਮ ਦੁਤੀਆ ਸਗਲ ਖੋਤ ॥
sreerang raate naam maate bhai bharam duteea sagal khot |

Prisitaikius prie Viešpaties, apsvaigusio nuo Naamo, baimė, abejonės ir dvilypumas mane paliko.

ਕਰਿ ਮਇਆ ਦਇਆ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ ਮਗਨ ਹੋਤ ॥੨॥
kar meaa deaa deaal pooran har prem naanak magan hot |2|

Suteik savo gailestingumą ir užuojautą, gailestingasis ir tobulas Viešpatie, kad Nanakas būtų apsvaigęs nuo Tavo Meilės. ||2||

ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਹੇ ਮਕਰੰਦ ਰਸ ਬਾਸਨ ਮਾਤ ਹੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਮਲ ਬੰਧਾਵਤ ਆਪ ॥
aleeal gunjaat aleeal gunjaat he makarand ras baasan maat he preet kamal bandhaavat aap |

Kamanė dūzgia - kamanė dūzgia, apsvaigusi nuo medaus, skonio ir kvapo; dėl meilės lotosui jis įsipainioja į save.

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਹੇ ਘਨ ਬੂੰਦ ਬਚਿਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਆਸ ਹੇ ਅਲ ਪੀਵਤ ਬਿਨਸਤ ਤਾਪ ॥
chaatrik chit piaas chaatrik chit piaas he ghan boond bachitr man aas he al peevat binasat taap |

Lietus paukščio protas trokšta - lietaus paukščio protas trokšta; jos protas ilgisi gražių lietaus lašų iš debesų. Išgėrus juos, karščiavimas praeina.

ਤਾਪਾ ਬਿਨਾਸਨ ਦੂਖ ਨਾਸਨ ਮਿਲੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ॥
taapaa binaasan dookh naasan mil prem man tan at ghanaa |

O karščiavimo naikintojas, skausmo šalintojas, prašau suvienyk mane su Tavimi. Mano protas ir kūnas taip stipriai myli tave.

ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਸੁਜਾਨ ਸੁਆਮੀ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥
sundar chatur sujaan suaamee kavan rasanaa gun bhanaa |

O mano gražuolis, išmintingas ir viską žinantis Viešpatie ir Mokytojau, kokiu liežuviu turėčiau giedoti Tavo šloves?

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਤ ਮਿਟਤ ਪਾਪ ॥
geh bhujaa levahu naam devahu drisatt dhaarat mittat paap |

Paimk mane už rankos ir duok man savo vardą. Tas, kuris yra palaimintas Tavo malonės žvilgsniu, turi ištrintos nuodėmės.

ਨਾਨਕੁ ਜੰਪੈ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਤ ਨਹ ਸੰਤਾਪ ॥੩॥
naanak janpai patit paavan har daras pekhat nah santaap |3|

Nanakas apmąsto Viešpatį, nusidėjėlių Apvalytoją; matydamas Jo Regėjimą, jis daugiau nebekenčia. ||3||

ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਹੇ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਹੇ ਮਿਲੁ ਚਾਉ ਚਾਈਲੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
chitvau chit naath chitvau chit naath he rakh levahu saran anaath he mil chaau chaaeele praan |

Aš sutelkiu savo sąmonę į Viešpatį – aš sutelkiu savo sąmonę į Viešpatį; Aš bejėgis – prašau, saugok mane savo globoje. Trokštu sutikti Tave, mano siela trokšta Tavęs.

ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਹੇ ਮਨੁ ਲੁਬਧ ਗੋਪਾਲ ਗਿਆਨ ਹੇ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਰਾਖਤ ਮਾਨ ॥
sundar tan dhiaan sundar tan dhiaan he man lubadh gopaal giaan he jaachik jan raakhat maan |

Aš medituoju apie Tavo gražų kūną - medituoju apie Tavo gražų kūną; mano protas žavi Tavo dvasine išmintimi, o pasaulio Viešpatie. Prašau, saugok savo nuolankių tarnų ir elgetų garbę.

ਪ੍ਰਭ ਮਾਨ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਸਗਲ ਇਛ ਪੁਜੰਤੀਆ ॥
prabh maan pooran dukh bideeran sagal ichh pujanteea |

Dievas suteikia tobulą garbę ir naikina skausmą; Jis išpildė visus mano norus.

ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਮਿਲਿ ਨਾਹ ਸੇਜ ਸੋਹੰਤੀਆ ॥
har kantth laage din sabhaage mil naah sej sohanteea |

Kokia palaiminta buvo ta diena, kai Viešpats mane apkabino; sutikus savo vyrą lordą, mano lova pagražėjo.

ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਭਏ ਹਾਨ ॥
prabh drisatt dhaaree mile muraaree sagal kalamal bhe haan |

Kai Dievas suteikė savo malonę ir sutiko mane, visos mano nuodėmės buvo ištrintos.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ॥੪॥੧॥੧੪॥
binavant naanak meree aas pooran mile sreedhar gun nidhaan |4|1|14|

Meldžiasi Nanak, mano viltys išsipildė; Aš sutikau Viešpatį, Lakšmio Viešpatį, tobulumo lobį. ||4||1||14||

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

Vienas Visuotinis Dievas Kūrėjas. Tiesa yra Vardas. Kūrybiška būtis personifikuota. Jokios baimės. Jokios neapykantos. Nemirštančiojo įvaizdis. Už gimimo. Savaime egzistuojantis. Guru malonės dėka:

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, pirmasis Mehlas:

ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ਸਲੋਕ ਭੀ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ਲਿਖੇ ਟੁੰਡੇ ਅਸ ਰਾਜੈ ਕੀ ਧੁਨੀ ॥
vaar salokaa naal salok bhee mahale pahile ke likhe ttundde as raajai kee dhunee |

Vaar su Saloksu ir Saloksu Parašė Pirmasis Mehlas. Dainuojama pagal „Tunda-Asraajaa“ melodiją:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਦਿਉਹਾੜੀ ਸਦ ਵਾਰ ॥
balihaaree gur aapane diauhaarree sad vaar |

Šimtą kartų per dieną aš esu auka savo Guru;

ਜਿਨਿ ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਕੀਏ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੀ ਵਾਰ ॥੧॥
jin maanas te devate kee karat na laagee vaar |1|

Jis nedelsdamas padarė iš žmonių angelus. ||1||


Indeksas (1 - 1430)
Jap Puslapis: 1 - 8
So Dar Puslapis: 8 - 10
So Purakh Puslapis: 10 - 12
Sohila Puslapis: 12 - 13
Siree Raag Puslapis: 14 - 93
Raag Maajh Puslapis: 94 - 150
Raag Gauree Puslapis: 151 - 346
Raag Aasaa Puslapis: 347 - 488
Raag Gujri Puslapis: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Puslapis: 527 - 536
Raag Bihaagraa Puslapis: 537 - 556
Raag Vadhans Puslapis: 557 - 594
Raag Sorath Puslapis: 595 - 659
Raag Dhanaasree Puslapis: 660 - 695
Raag Jaithsree Puslapis: 696 - 710
Raag Todee Puslapis: 711 - 718
Raag Bairaaree Puslapis: 719 - 720
Raag Tilang Puslapis: 721 - 727
Raag Soohee Puslapis: 728 - 794
Raag Bilaaval Puslapis: 795 - 858
Raag Gond Puslapis: 859 - 875
Raag Raamkalee Puslapis: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Puslapis: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Puslapis: 984 - 988
Raag Maaroo Puslapis: 989 - 1106
Raag Tukhaari Puslapis: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Puslapis: 1118 - 1124
Raag Bhairao Puslapis: 1125 - 1167
Raag Basant Puslapis: 1168 - 1196
Raag Saarang Puslapis: 1197 - 1253
Raag Malaar Puslapis: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Puslapis: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Puslapis: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Puslapis: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Puslapis: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Puslapis: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Puslapis: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Puslapis: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Puslapis: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Puslapis: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Puslapis: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Puslapis: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Puslapis: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Puslapis: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Puslapis: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Puslapis: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Puslapis: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Puslapis: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Puslapis: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Puslapis: 1429 - 1429
Raagmala Puslapis: 1430 - 1430