Sri Guru Granth Sahib

Puslapis - 1213


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੨॥੨੦॥੪੩॥
kahu naanak mai atul sukh paaeaa janam maran bhai laathe |2|20|43|

Nanakas sako: aš radau neišmatuojamą ramybę; mano gimimo ir mirties baimė dingo. ||2||20||43||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Sarangas, penktasis Mehlas:

ਰੇ ਮੂੜੑੇ ਆਨ ਕਾਹੇ ਕਤ ਜਾਈ ॥
re moorrae aan kaahe kat jaaee |

Kvailys: kodėl tu eini kur nors kitur?

ਸੰਗਿ ਮਨੋਹਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਰੇ ਭੂਲਿ ਭੂਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sang manohar amrit hai re bhool bhool bikh khaaee |1| rahaau |

Viliojantis Ambrosial Amrit yra su jumis, bet jūs esate suklaidinti, visiškai suklaidinti ir valgote nuodus. ||1||Pauzė||

ਪ੍ਰਭ ਸੁੰਦਰ ਚਤੁਰ ਅਨੂਪ ਬਿਧਾਤੇ ਤਿਸ ਸਿਉ ਰੁਚ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥
prabh sundar chatur anoop bidhaate tis siau ruch nahee raaee |

Dievas yra gražus, išmintingas ir neprilygstamas; Jis yra Kūrėjas, likimo Architektas, bet tu nemyli Jam.

ਮੋਹਨਿ ਸਿਉ ਬਾਵਰ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥੧॥
mohan siau baavar man mohio jhootth tthgauree paaee |1|

Išprotėjusio žmogaus protą vilioja Maja, viliotoja; jis išgėrė svaiginančio melo narkotiko. ||1||

ਭਇਓ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
bheio deaal kripaal dukh harataa santan siau ban aaee |

Skausmo naikintojas tapo man malonus ir užjaučiantis, ir aš sutinku su šventaisiais.

ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਏ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥੨੧॥੪੪॥
sagal nidhaan gharai meh paae kahu naanak jot samaaee |2|21|44|

Aš gavau visus turtus savo širdies namuose; sako Nanakas, mano šviesa susiliejo su Šviesa. ||2||21||44||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Sarangas, penktasis Mehlas:

ਓਅੰ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੀਤਿ ਪਹਿਲਰੀਆ ॥
oan pria preet cheet pahilareea |

Mano sąmonė mylėjo mano Mylimąjį Dievą nuo pat laikų pradžios.

ਜੋ ਤਉ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤਉ ਮੈ ਸਾਜ ਸੀਗਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo tau bachan deeo mere satigur tau mai saaj seegareea |1| rahaau |

Kai Tu palaiminai mane Mokymais, o mano tikrasis guru, buvau pagražintas grožiu. ||1||Pauzė||

ਹਮ ਭੂਲਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਅਭੂਲਾ ਹਮ ਪਤਿਤ ਤੁਮ ਪਤਿਤ ਉਧਰੀਆ ॥
ham bhoolah tum sadaa abhoolaa ham patit tum patit udhareea |

aš klystu; Jūs niekada neklystate. Aš esu nusidėjėlis; Tu esi nusidėjėlių Išganingoji malonė.

ਹਮ ਨੀਚ ਬਿਰਖ ਤੁਮ ਮੈਲਾਗਰ ਲਾਜ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਬਸਰੀਆ ॥੧॥
ham neech birakh tum mailaagar laaj sang sang basareea |1|

Aš esu žemas erškėtis, o Tu – sandalmedžio medis. Prašau išsaugoti mano garbę, likdamas su manimi; prašau pasilik su manimi. ||1||

ਤੁਮ ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਉਪਕਾਰੀ ਹਮ ਕਿਆ ਬਪੁਰੇ ਜੰਤਰੀਆ ॥
tum ganbheer dheer upakaaree ham kiaa bapure jantareea |

Jūs esate gilus ir gilus, ramus ir geranoriškas. Kas aš toks? Tiesiog vargšė bejėgė būtybė.

ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਿਓ ਤਉ ਮੇਰੀ ਸੂਖਿ ਸੇਜਰੀਆ ॥੨॥੨੨॥੪੫॥
gur kripaal naanak har melio tau meree sookh sejareea |2|22|45|

Gailestingasis Guru Nanakas suvienijo mane su Viešpačiu. Aš gulėjau Jo ramybės lovoje. ||2||22||45||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Sarangas, penktasis Mehlas:

ਮਨ ਓਇ ਦਿਨਸ ਧੰਨਿ ਪਰਵਾਨਾਂ ॥
man oe dinas dhan paravaanaan |

O mano protas, palaiminta ir patvirtinta ta diena,

ਸਫਲ ਤੇ ਘਰੀ ਸੰਜੋਗ ਸੁਹਾਵੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਗਿਆਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
safal te gharee sanjog suhaave satigur sang giaanaan |1| rahaau |

ir vaisinga ta valanda, ir laiminga ta akimirka, kai Tikrasis Guru palaimina mane dvasine išmintimi. ||1||Pauzė||

ਧੰਨਿ ਸੁਭਾਗ ਧੰਨਿ ਸੋਹਾਗਾ ਧੰਨਿ ਦੇਤ ਜਿਨਿ ਮਾਨਾਂ ॥
dhan subhaag dhan sohaagaa dhan det jin maanaan |

Palaimintas mano geras likimas ir palaimintas mano vyras, Viešpats. Palaiminti tie, kuriems suteikta garbė.

ਇਹੁ ਤਨੁ ਤੁਮੑਰਾ ਸਭੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਧਨੁ ਤੁਮਰਾ ਹੀਂਉ ਕੀਓ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ॥੧॥
eihu tan tumaraa sabh grihu dhan tumaraa heenau keeo kurabaanaan |1|

Šis kūnas yra tavo, visi mano namai ir turtai yra tavo; Aukoju savo širdį kaip auką Tau. ||1||

ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਰਾਜ ਸੁਖ ਪਾਏ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪੇਖਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾਂ ॥
kott laakh raaj sukh paae ik nimakh pekh drisattaanaan |

Aš patiriu dešimtis tūkstančių ir milijonų karališkų malonumų, jei nors akimirką pažvelgsiu į Tavo palaimintąjį regėjimą.

ਜਉ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਸੇਵਕ ਇਹ ਬੈਸੀਐ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥੨॥੨੩॥੪੬॥
jau kahahu mukhahu sevak ih baiseeai sukh naanak ant na jaanaan |2|23|46|

Kai Tu, Dieve, sakai: „Mano tarne, pasilik čia su manimi“, Nanakas žino neribotą ramybę. ||2||23||46||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Sarangas, penktasis Mehlas:

ਅਬ ਮੋਰੋ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਗਇਆ ॥
ab moro sahasaa dookh geaa |

Dabar atsikračiau savo skepticizmo ir liūdesio.

ਅਉਰ ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਛੋਡੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaur upaav sagal tiaag chhodde satigur saran peaa |1| rahaau |

Aš apleidau ir apleidau visas kitas pastangas ir atėjau į Tikrojo Guru šventovę. ||1||Pauzė||

ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਰੇ ਅਹੰ ਰੋਗ ਸਗਲ ਹੀ ਖਇਆ ॥
sarab sidh kaaraj sabh savare ahan rog sagal hee kheaa |

Aš pasiekiau visišką tobulumą ir visi mano darbai yra tobulai užbaigti; egotizmo liga buvo visiškai išnaikinta.

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਉ ਭਈ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥੧॥
kott paraadh khin meh khau bhee hai gur mil har har kahiaa |1|

Milijonai nuodėmių sunaikinamos akimirksniu; susitikęs su Guru, kartoju Viešpaties Vardą, Har, Har. ||1||

ਪੰਚ ਦਾਸ ਗੁਰਿ ਵਸਗਤਿ ਕੀਨੇ ਮਨ ਨਿਹਚਲ ਨਿਰਭਇਆ ॥
panch daas gur vasagat keene man nihachal nirabheaa |

Sutramdęs penkis vagis, jis Guru padarė juos mano vergais; mano protas tapo stabilus, pastovus ir bebaimis.

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨ ਕਤ ਹੀ ਡੋਲੈ ਥਿਰੁ ਨਾਨਕ ਰਾਜਇਆ ॥੨॥੨੪॥੪੭॥
aae na jaavai na kat hee ddolai thir naanak raajeaa |2|24|47|

Jis neateina ir neišeina persikūnijęs; jis niekur nesvyruoja ir neklaidžioja. O Nanakai, mano imperija amžina. ||2||24||47||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Sarangas, penktasis Mehlas:

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਇਤ ਉਤ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥
prabh mero it ut sadaa sahaaee |

Čia ir toliau Dievas amžinai yra mano Pagalba ir parama.

ਮਨਮੋਹਨੁ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਕੋ ਪਿਆਰੋ ਕਵਨ ਕਹਾ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
manamohan mere jeea ko piaaro kavan kahaa gun gaaee |1| rahaau |

Jis yra mano proto Vilintojas, mano sielos Mylimasis. Kokias šlovingas Jo šloves galiu dainuoti ir giedoti? ||1||Pauzė||

ਖੇਲਿ ਖਿਲਾਇ ਲਾਡ ਲਾਡਾਵੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਨਦਾਈ ॥
khel khilaae laadd laaddaavai sadaa sadaa anadaaee |

Jis žaidžia su manimi, Jis mane glosto ir glosto. Amžinai ir amžinai Jis laimina mane palaima.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਬਾਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜੈਸੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾਈ ॥੧॥
pratipaalai baarik kee niaaee jaise maat pitaaee |1|

Jis mane brangina, kaip tėvas ir mama myli savo vaiką. ||1||

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕੀਐ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥
tis bin nimakh nahee reh sakeeai bisar na kabahoo jaaee |

Aš negaliu išgyventi be Jo net akimirką; Aš niekada Jo nepamiršiu.


Indeksas (1 - 1430)
Jap Puslapis: 1 - 8
So Dar Puslapis: 8 - 10
So Purakh Puslapis: 10 - 12
Sohila Puslapis: 12 - 13
Siree Raag Puslapis: 14 - 93
Raag Maajh Puslapis: 94 - 150
Raag Gauree Puslapis: 151 - 346
Raag Aasaa Puslapis: 347 - 488
Raag Gujri Puslapis: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Puslapis: 527 - 536
Raag Bihaagraa Puslapis: 537 - 556
Raag Vadhans Puslapis: 557 - 594
Raag Sorath Puslapis: 595 - 659
Raag Dhanaasree Puslapis: 660 - 695
Raag Jaithsree Puslapis: 696 - 710
Raag Todee Puslapis: 711 - 718
Raag Bairaaree Puslapis: 719 - 720
Raag Tilang Puslapis: 721 - 727
Raag Soohee Puslapis: 728 - 794
Raag Bilaaval Puslapis: 795 - 858
Raag Gond Puslapis: 859 - 875
Raag Raamkalee Puslapis: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Puslapis: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Puslapis: 984 - 988
Raag Maaroo Puslapis: 989 - 1106
Raag Tukhaari Puslapis: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Puslapis: 1118 - 1124
Raag Bhairao Puslapis: 1125 - 1167
Raag Basant Puslapis: 1168 - 1196
Raag Saarang Puslapis: 1197 - 1253
Raag Malaar Puslapis: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Puslapis: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Puslapis: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Puslapis: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Puslapis: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Puslapis: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Puslapis: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Puslapis: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Puslapis: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Puslapis: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Puslapis: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Puslapis: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Puslapis: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Puslapis: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Puslapis: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Puslapis: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Puslapis: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Puslapis: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Puslapis: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Puslapis: 1429 - 1429
Raagmala Puslapis: 1430 - 1430