Tačiau kai ateina laikas atsiskaityti, jų raudoni drabužiai yra sugadinti.
Jo meilė nepasiekiama veidmainiavimu. Jos netikri apdangalai atneša tik žlugimą. ||1||
Tokiu būdu brangus Vyras Viešpats žavi savo nuotaką ir džiaugiasi.
Laiminga siela nuotaka tau patinka, Viešpatie; Tavo malone Tu ją puoši. ||1||Pauzė||
Ji papuošta Guru Šabado žodžiu; jos protas ir kūnas priklauso jos Vyrui Lordui.
Suspaudusi delnus, ji stovi, laukia Jo ir meldžiasi Jam.
Nudažyta giliai tamsiai raudona savo brangiojo Viešpaties Meilės spalva, ji gyvena Tikrojo baimėje. Persmelkta Jo Meilės, ji nudažyta Jo Meilės spalva. ||2||
Sakoma, kad ji yra savo Mylimojo Viešpaties tarnaitė; Jo mylimoji pasiduoda Jo Vardui.
Tikroji Meilė niekada nepalaužiama; ji yra susijungusi sąjungoje su Tikruoju.
Prisitaikius prie Šabado žodžio, jos protas persmelktas. Aš amžinai esu auka Jam. ||3||
Ta nuotaka, pasinėrusi į Tikrąjį Guru, niekada netaps našle.
Jos vyras Viešpats yra gražus; Jo kūnas yra amžinai šviežias ir naujas. Tikrasis nemiršta ir neišeis.
Jis nuolat mėgaujasi savo laiminga sielos nuotaka; Jis meta į ją savo maloningą tiesos žvilgsnį, ir ji laikosi Jo valios. ||4||
Nuotaka susipina plaukus su Tiesa; jos drabužius puošia Jo Meilė.
Kaip sandalmedžio esmė, Jis persmelkia jos sąmonę ir atsidaro Dešimtųjų vartų šventykla.
Šabado lempa dega, o Viešpaties Vardas yra jos karoliai. ||5||
Ji pati gražiausia tarp moterų; ant kaktos ji nešioja Viešpaties meilės brangakmenį.
Jos šlovė ir jos išmintis yra nuostabi; jos meilė Begaliniam Viešpačiui yra tikra.
Išskyrus savo Mylimą Viešpatį, ji nepažįsta nė vieno žmogaus. Ji įtvirtina meilę Tikram Guru. ||6||
Mieganti nakties tamsoje, kaip ji išgyvens savo gyvenimo naktį be savo vyro?
Jos galūnės degs, kūnas degs, protas ir turtas taip pat degs.
Kai Vyras nesidžiaugia savo nuotaka, jos jaunystė praeina veltui. ||7||
Vyras guli lovoje, bet nuotaka miega, todėl ji Jo nepažįsta.
Kol aš miegu, mano Vyras Lordas budi. Kur galiu kreiptis patarimo?
Tikrasis Guru paskatino mane susitikti su Juo, ir dabar aš gyvenu Dievo baimėje. O Nanak, Jo Meilė visada su manimi. ||8||2||
Siree Raag, pirmasis Mehlas:
Viešpatie, Tu esi savo šlovinga šlovė. Tu pats tai kalbi; Jūs pats tai girdite ir apmąstote.
Jūs pats esate brangakmenis, o jūs – vertintojas. Jūs pats esate begalinės vertės.
O tikrasis Viešpatie, Tu esi garbė ir šlovė; Tu pats esi davėjas. ||1||
O brangus Viešpatie, Tu esi Kūrėjas ir Priežastis.
Jei tai Tavo Valia, prašau išgelbėti ir apsaugoti mane; prašau, palaimink mane Viešpaties vardo gyvenimo būdu. ||1||Pauzė||
Tu pats esi nepriekaištingas deimantas; Jūs pats esate tamsiai raudonos spalvos.
Tu pats esi tobulas perlas; Tu pats esi bhaktas ir kunigas.
Per Guru Šabado žodį tu esi giriamas. Kiekvienoje širdyje matomas neregimas. ||2||
Tu pats esi vandenynas ir valtis. Tu pats esi šis krantas ir anapus.
O visažinantis Viešpatie, Tu esi tikrasis kelias. „Shabad“ yra navigatorius, kuris mus perkelia.
Kas nebijo Dievo, tas gyvens baimėje; be Guru yra tik visiška tamsa. ||3||
Tik Kūrėjas yra Amžinas; visi kiti ateina ir išeina.
Tik Tu, Viešpatie, esi nepriekaištingas ir tyras. Visi kiti yra susiję su pasauliniais užsiėmimais.
Tie, kuriuos saugo Guru, yra išgelbėti. Jie su meile prisiderina prie Tikrojo Viešpaties. ||4||