ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 54


ਗਣਤ ਗਣਾਵਣਿ ਆਈਆ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
ganat ganaavan aaeea soohaa ves vikaar |

ಆದರೆ ಅವರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಇತ್ಯರ್ಥಗೊಳಿಸುವ ಸಮಯ ಬಂದಾಗ, ಅವರ ಕೆಂಪು ನಿಲುವಂಗಿಯು ಭ್ರಷ್ಟವಾಗಿದೆ.

ਪਾਖੰਡਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਟਾ ਪਾਜੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥
paakhandd prem na paaeeai khottaa paaj khuaar |1|

ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಬೂಟಾಟಿಕೆಯಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅವಳ ಸುಳ್ಳು ಹೊದಿಕೆಗಳು ನಾಶವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತರುತ್ತವೆ. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਇਉ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥
har jeeo iau pir raavai naar |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಪ್ರಿಯ ಪತಿ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ವಧುವನ್ನು ಮೋಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tudh bhaavan sohaaganee apanee kirapaa laihi savaar |1| rahaau |

ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು ನಿಮಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ, ಲಾರ್ಡ್; ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನೀನು ಅವಳನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
gurasabadee seegaareea tan man pir kai paas |

ಅವಳು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ; ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಅವಳ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸೇರಿದೆ.

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਖੜੀ ਤਕੈ ਸਚੁ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
due kar jorr kharree takai sach kahai aradaas |

ತನ್ನ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, ಅವಳು ನಿಂತು, ಅವನಿಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਸਚ ਭੈ ਵਸੀ ਭਾਇ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਸਿ ॥੨॥
laal ratee sach bhai vasee bhaae ratee rang raas |2|

ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಆಳವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣಬಣ್ಣದ ಅವಳು ಸತ್ಯದ ಭಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾಳೆ. ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ, ಅವಳು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣ ಬಳಿದಿದ್ದಾಳೆ. ||2||

ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਚੇਰੀ ਕਾਂਢੀਐ ਲਾਲੀ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥
pria kee cheree kaandteeai laalee maanai naau |

ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ಕೈ ದಾಸಿಯೆಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವನ ಪ್ರಿಯತಮೆ ಅವನ ಹೆಸರಿಗೆ ಶರಣಾಗುತ್ತಾಳೆ.

ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਸਾਚੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
saachee preet na tuttee saache mel milaau |

ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿ ಎಂದಿಗೂ ಮುರಿಯುವುದಿಲ್ಲ; ಅವಳು ನಿಜವಾದವರೊಂದಿಗೆ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದ್ದಾಳೆ.

ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨੁ ਵੇਧਿਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੩॥
sabad ratee man vedhiaa hau sad balihaarai jaau |3|

ಶಾಬಾದ್‌ನ ಪದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತೆ, ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ಚುಚ್ಚುತ್ತದೆ. ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||3||

ਸਾ ਧਨ ਰੰਡ ਨ ਬੈਸਈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
saa dhan randd na baisee je satigur maeh samaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾದ ವಧು ಎಂದಿಗೂ ವಿಧವೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਨਉਤਨੋ ਸਾਚਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
pir reesaaloo nautano saachau marai na jaae |

ಅವಳ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಸುಂದರ; ಅವನ ದೇಹವು ಯಾವಾಗಲೂ ತಾಜಾ ಮತ್ತು ಹೊಸದು. ನಿಜವಾದವನು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਿਤ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਰਜਾਇ ॥੪॥
nit ravai sohaaganee saachee nadar rajaae |4|

ಅವನು ತನ್ನ ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧುವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ಸತ್ಯದ ನೋಟವನ್ನು ಅವಳ ಮೇಲೆ ಹಾಕುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾಳೆ. ||4||

ਸਾਚੁ ਧੜੀ ਧਨ ਮਾਡੀਐ ਕਾਪੜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਸੀਗਾਰੁ ॥
saach dharree dhan maaddeeai kaaparr prem seegaar |

ವಧು ತನ್ನ ಕೂದಲನ್ನು ಸತ್ಯದಿಂದ ಹೆಣೆಯುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਚੰਦਨੁ ਚੀਤਿ ਵਸਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥
chandan cheet vasaaeaa mandar dasavaa duaar |

ಶ್ರೀಗಂಧದ ಸಾರದಂತೆ, ಅವನು ಅವಳ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಹತ್ತನೇ ದ್ವಾರದ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ॥੫॥
deepak sabad vigaasiaa raam naam ur haar |5|

ಶಬ್ದದ ದೀಪವು ಬೆಳಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಅವಳ ಹಾರವಾಗಿದೆ. ||5||

ਨਾਰੀ ਅੰਦਰਿ ਸੋਹਣੀ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਪਿਆਰੁ ॥
naaree andar sohanee masatak manee piaar |

ಅವಳು ಮಹಿಳೆಯರಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರಿ; ಅವಳ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅವಳು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಆಭರಣವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa surat suhaavanee saachai prem apaar |

ಅವಳ ವೈಭವ ಮತ್ತು ಅವಳ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ; ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಅವಳ ಪ್ರೀತಿ ನಿಜ.

ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਪੁਰਖੁ ਨ ਜਾਣਈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੬॥
bin pir purakh na jaanee saache gur kai het piaar |6|

ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ಹೊರತಾಗಿ, ಅವಳು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಅವಳು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||6||

ਨਿਸਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੁਤੀਏ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
nis andhiaaree sutee kiau pir bin rain vihaae |

ರಾತ್ರಿಯ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿರುವ ಅವಳು ತನ್ನ ಗಂಡನಿಲ್ಲದೆ ತನ್ನ ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಳೆಯುತ್ತಾಳೆ?

ਅੰਕੁ ਜਲਉ ਤਨੁ ਜਾਲੀਅਉ ਮਨੁ ਧਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥
ank jlau tan jaaleeo man dhan jal bal jaae |

ಅವಳ ಕೈಕಾಲುಗಳು ಉರಿಯುತ್ತವೆ, ಅವಳ ದೇಹವು ಸುಡುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ಸುಡುತ್ತದೆ.

ਜਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਰਾਵੀਆ ਤਾ ਬਿਰਥਾ ਜੋਬਨੁ ਜਾਇ ॥੭॥
jaa dhan kant na raaveea taa birathaa joban jaae |7|

ಪತಿ ತನ್ನ ವಧುವನ್ನು ಆನಂದಿಸದಿದ್ದಾಗ, ಅವಳ ಯೌವನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ||7||

ਸੇਜੈ ਕੰਤ ਮਹੇਲੜੀ ਸੂਤੀ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
sejai kant mahelarree sootee boojh na paae |

ಪತಿ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಇದ್ದಾನೆ, ಆದರೆ ವಧು ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವಳು ಅವನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਉ ਸੁਤੀ ਪਿਰੁ ਜਾਗਣਾ ਕਿਸ ਕਉ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
hau sutee pir jaaganaa kis kau poochhau jaae |

ನಾನು ಮಲಗಿರುವಾಗ, ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಸಲಹೆಗಾಗಿ ನಾನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬಹುದು?

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਭੈ ਵਸੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਖਾਇ ॥੮॥੨॥
satigur melee bhai vasee naanak prem sakhaae |8|2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಕಾರಣವಾಯಿತು, ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ದೇವರ ಭಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಪ್ರೀತಿ ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತದೆ. ||8||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਕਥੈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
aape gun aape kathai aape sun veechaar |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಹಿಮೆಯ ಪ್ರಶಂಸೆ. ನೀವೇ ಅದನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತೀರಿ; ನೀವೇ ಅದನ್ನು ಕೇಳಿ ಮತ್ತು ಯೋಚಿಸಿ.

ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਪਰਖਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੋਲੁ ਅਪਾਰੁ ॥
aape ratan parakh toon aape mol apaar |

ನೀವೇ ರತ್ನ, ಮತ್ತು ನೀವೇ ಮೌಲ್ಯಮಾಪಕರು. ನೀವೇ ಅನಂತ ಮೌಲ್ಯದವರು.

ਸਾਚਉ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧॥
saachau maan mahat toon aape devanahaar |1|

ಓ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಗೌರವ ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆ; ನೀವೇ ಕೊಡುವವರು. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਤਾਰੁ ॥
har jeeo toon karataa karataar |

ಓ ಪ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ, ನೀನೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಮತ್ತು ಕಾರಣ.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau bhaavai tiau raakh toon har naam milai aachaar |1| rahaau |

ಅದು ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತವಾಗಿದ್ದರೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಿಸಿ; ದಯವಿಟ್ಟು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಜೀವನಶೈಲಿಯನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ​ ॥
aape heeraa niramalaa aape rang majeetth |

ನೀನೇ ದೋಷರಹಿತ ವಜ್ರ; ನೀವೇ ಆಳವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣ.

ਆਪੇ ਮੋਤੀ ਊਜਲੋ ਆਪੇ ਭਗਤ ਬਸੀਠੁ ॥
aape motee aoojalo aape bhagat baseetth |

ನೀವೇ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮುತ್ತು; ನೀವೇ ಭಕ್ತ ಮತ್ತು ಪುರೋಹಿತರು.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠੁ ਅਡੀਠੁ ॥੨॥
gur kai sabad salaahanaa ghatt ghatt ddeetth addeetth |2|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಪ್ರಶಂಸಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಕಾಣದಿರುವುದು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ||2||

ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਪਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥
aape saagar bohithaa aape paar apaar |

ನೀವೇ ಸಮುದ್ರ ಮತ್ತು ದೋಣಿ. ನೀವೇ ಈ ದಡ, ಮತ್ತು ಆಚೆ ಇರುವವರು.

ਸਾਚੀ ਵਾਟ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਸਬਦਿ ਲਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
saachee vaatt sujaan toon sabad laghaavanahaar |

ಓ ಸರ್ವಜ್ಞನಾದ ಕರ್ತನೇ, ನೀನೇ ನಿಜವಾದ ಮಾರ್ಗ. ಶಾಬಾದ್ ನಮ್ಮನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲು ನ್ಯಾವಿಗೇಟರ್ ಆಗಿದೆ.

ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਜਾਣੀਐ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ॥੩॥
niddariaa ddar jaaneeai baajh guroo gubaar |3|

ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡದವನು ಭಯದಿಂದ ಜೀವಿಸುವನು; ಗುರುವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಕತ್ತಲು ಮಾತ್ರ. ||3||

ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਦੇਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕੇਤੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
asathir karataa dekheeai hor ketee aavai jaae |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಮಾತ್ರ ಶಾಶ್ವತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ; ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰ ਬੰਧੀ ਧੰਧੈ ਪਾਇ ॥
aape niramal ek toon hor bandhee dhandhai paae |

ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಮಾತ್ರ ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧ. ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಲೌಕಿಕ ಅನ್ವೇಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಂಧಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥
gur raakhe se ubare saache siau liv laae |4|

ಗುರುವಿನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಮೋಕ್ಷ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||4||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430