ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 891


ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਧੁਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
sahaj samaadh dhun gahir ganbheeraa |

ಅವನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ, ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ.

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਕਾਮ ॥
sadaa mukat taa ke poore kaam |

ಅವನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ;

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੨॥
jaa kai ridai vasai har naam |2|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ. ||2||

ਸਗਲ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਅਰੋਗ ॥
sagal sookh aanand arog |

ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಶಾಂತಿಯುತ, ಆನಂದಮಯ ಮತ್ತು ಆರೋಗ್ಯವಂತ;

ਸਮਦਰਸੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
samadarasee pooran nirajog |

ಅವನು ಎಲ್ಲರನ್ನು ನಿಷ್ಪಕ್ಷಪಾತವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿರ್ಲಿಪ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਡੋਲੈ ਕਤ ਨਾਹੀ ॥
aae na jaae ddolai kat naahee |

ಅವನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಅಲೆದಾಡುವುದಿಲ್ಲ;

ਜਾ ਕੈ ਨਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੩॥
jaa kai naam basai man maahee |3|

ನಾಮ್ ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੁੋਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ॥
deen deaal guopaal govind |

ದೇವರು ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ; ಅವನೇ ಜಗದ ಪ್ರಭು, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
guramukh japeeai utarai chind |

ಗುರುಮುಖನು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಚಿಂತೆಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥
naanak kau gur deea naam |

ಗುರುಗಳು ನಾನಕ್‌ಗೆ ನಾಮದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದಾರೆ;

ਸੰਤਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤ ਕਾ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥
santan kee ttahal sant kaa kaam |4|15|26|

ಅವರು ಸಂತರಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಂತರಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ||4||15||26||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥
beej mantru har keeratan gaau |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆ ಮತ್ತು ಬೀಜ ಮಂತ್ರ, ಬೀಜ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಹಾಡಿ.

ਆਗੈ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
aagai milee nithaave thaau |

ನಿರಾಶ್ರಿತರು ಸಹ ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ನೆಲೆ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
gur poore kee charanee laag |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬೀಳು;

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ॥੧॥
janam janam kaa soeaa jaag |1|

ನೀವು ಅನೇಕ ಅವತಾರಗಳನ್ನು ಮಲಗಿದ್ದೀರಿ - ಎದ್ದೇಳು! ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਜਪਲਾ ॥
har har jaap japalaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಪಠಣ, ಹರ್, ಹರ್.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kirapaa te hiradai vaasai bhaujal paar paralaa |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅದು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਅਟਲ ॥
naam nidhaan dhiaae man attal |

ನಾಮದ ಶಾಶ್ವತ ನಿಧಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಓ ಮನಸ್ಸೇ,

ਤਾ ਛੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਪਟਲ ॥
taa chhootteh maaeaa ke pattal |

ತದನಂತರ, ಮಾಯೆಯ ಪರದೆಯು ಹರಿದುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥
gur kaa sabad amrit ras peeo |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ,

ਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਜੀਉ ॥੨॥
taa teraa hoe niramal jeeo |2|

ತದನಂತರ ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವು ನಿಷ್ಕಳಂಕ ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||2||

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
sodhat sodhat sodh beechaaraa |

ಹುಡುಕುವುದು, ಹುಡುಕುವುದು, ಹುಡುಕುವುದು, ನಾನು ಅರಿತುಕೊಂಡೆ

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
bin har bhagat nahee chhuttakaaraa |

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಆರಾಧನೆ ಇಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಉದ್ಧಾರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੋ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
so har bhajan saadh kai sang |

ಆದ್ದರಿಂದ ಕಂಪಿಸಿ, ಮತ್ತು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ;

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਪੈ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥
man tan raapai har kai rang |3|

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ. ||3||

ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
chhodd siaanap bahu chaturaaee |

ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಕುತಂತ್ರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ.

ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਜਾਇ ਨ ਕਾਈ ॥
man bin har naavai jaae na kaaee |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ, ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਗੋਵਿਦ ਗੁੋਸਾਈ ॥
deaa dhaaree govid guosaaee |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತ, ಜಗದ ಪ್ರಭು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿದ್ದಾನೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥
har har naanak ttek ttikaaee |4|16|27|

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||4||16||27||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਰੰਗ ਕੇਲ ॥
sant kai sang raam rang kel |

ಸಂತರ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆಟವಾಡಿ,

ਆਗੈ ਜਮ ਸਿਉ ਹੋਇ ਨ ਮੇਲ ॥
aagai jam siau hoe na mel |

ಮತ್ತು ನೀವು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਨਾਸ ॥
ahanbudh kaa bheaa binaas |

ನಿಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರದ ಬುದ್ಧಿಯು ದೂರವಾಗುವುದು,

ਦੁਰਮਤਿ ਹੋਈ ਸਗਲੀ ਨਾਸ ॥੧॥
duramat hoee sagalee naas |1|

ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪੰਡਿਤ ॥
raam naam gun gaae panddit |

ಓ ಪಂಡಿತನೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.

ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਕਾਜੈ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karam kaandd ahankaar na kaajai kusal setee ghar jaeh panddit |1| rahaau |

ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ. ಓ ಪಂಡಿತನೇ, ನೀನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಮನೆಗೆ ಹೋಗು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਨਿਧਿ ਲੀਆ ਲਾਭ ॥
har kaa jas nidh leea laabh |

ನಾನು ಲಾಭ, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಗಳಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਪੂਰਨ ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸਾਭ ॥
pooran bhe manorath saabh |

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ.

ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
dukh naatthaa sukh ghar meh aaeaa |

ನೋವು ನನ್ನನ್ನು ತೊರೆದಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಶಾಂತಿ ಬಂದಿದೆ.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਾਇਆ ॥੨॥
sant prasaad kamal bigasaaeaa |2|

ಸಂತರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಹೃದಯ ಕಮಲ ಅರಳುತ್ತದೆ. ||2||

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਦਾਨੁ ॥
naam ratan jin paaeaa daan |

ನಾಮದ ರತ್ನದ ಉಡುಗೊರೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು,

ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
tis jan hoe sagal nidhaan |

ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਸੰਤੋਖੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ॥
santokh aaeaa man pooraa paae |

ಅವನ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮਾਗਨ ਕਾਹੇ ਜਾਇ ॥੩॥
fir fir maagan kaahe jaae |3|

ಅವನು ಮತ್ತೆ ಯಾಕೆ ಭಿಕ್ಷೆಗೆ ಹೋಗಬೇಕು? ||3||

ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਤ ਪਵਿਤ ॥
har kee kathaa sunat pavit |

ಭಗವಂತನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವನು ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਹਵਾ ਬਕਤ ਪਾਈ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥
jihavaa bakat paaee gat mat |

ಅದನ್ನು ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಮೋಕ್ಷದ ದಾರಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥
so paravaan jis ridai vasaaee |

ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವ ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮೋದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਭਾਈ ॥੪॥੧੭॥੨੮॥
naanak te jan aootam bhaaee |4|17|28|

ನಾನಕ್: ಅಂತಹ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಯು ಉದಾತ್ತವಾಗಿದೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ. ||4||17||28||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗਹੁ ਕਰਿ ਪਕਰੀ ਨ ਆਈ ਹਾਥਿ ॥
gahu kar pakaree na aaee haath |

ಅದನ್ನು ಹಿಡಿಯಲು ಎಷ್ಟು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೂ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಕೈಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਚਾਲੀ ਨਹੀ ਸਾਥਿ ॥
preet karee chaalee nahee saath |

ನೀವು ಅದನ್ನು ಎಷ್ಟೇ ಪ್ರೀತಿಸಿದರೂ ಅದು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਤਿਆਗਿ ਦਈ ॥
kahu naanak jau tiaag dee |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದಾಗ,

ਤਬ ਓਹ ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਈ ॥੧॥
tab oh charanee aae pee |1|

ಆಗ ಅದು ಬಂದು ನಿನ್ನ ಕಾಲಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತದೆ. ||1||

ਸੁਣਿ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬੀਚਾਰ ॥
sun santahu niramal beechaar |

ಓ ಸಂತರೇ, ಕೇಳು: ಇದು ಶುದ್ಧ ತತ್ತ್ವಶಾಸ್ತ್ರ.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam bin gat nahee kaaee gur pooraa bhettat udhaar |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಮೋಕ್ಷವಿಲ್ಲ. ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದರಿಂದ ಒಬ್ಬನು ಮೋಕ್ಷ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430