ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 505


ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਕਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਜਮ ਕਾਣਿ ਨ ਜਮ ਕੀ ਬਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur vaak hiradai har niramal naa jam kaan na jam kee baakee |1| rahaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸ್ತೋತ್ರಗಳಿಂದ ಹೃದಯ ತುಂಬಿದವನು ಶುದ್ಧ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಮರಣದ ಸಂದೇಶವಾಹಕನ ಅಧಿಕಾರಕ್ಕೆ ಒಳಪಟ್ಟಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅವನು ಸಾವಿಗೆ ಋಣಿಯಾಗಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨ ਰਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਹਰੀ ॥
har gun rasan raveh prabh sange jo tis bhaavai sahaj haree |

ಅವನು ತನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਗਿ ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਨਿਹਫਲ ਮੇਕ ਘਰੀ ॥੨॥
bin har naam brithaa jag jeevan har bin nihafal mek gharee |2|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಜೀವನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ. ||2||

ਐ ਜੀ ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਿੰਦਕ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥
aai jee khotte tthaur naahee ghar baahar nindak gat nahee kaaee |

ಸುಳ್ಳಿಗೆ ಒಳಗೆ ಅಥವಾ ಹೊರಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ; ದೂಷಕನು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਰੋਸੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥੩॥
ros karai prabh bakhas na mettai nit nit charrai savaaee |3|

ಒಬ್ಬನು ಅಸಮಾಧಾನಗೊಂಡರೂ, ದೇವರು ತನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ; ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ, ಅವು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತವೆ. ||3||

ਐ ਜੀ ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਆਪਿ ਦਿਵਾਈ ॥
aai jee gur kee daat na mettai koee merai tthaakur aap divaaee |

ಗುರುವಿನ ವರಗಳನ್ನು ಯಾರೂ ಕಸಿದುಕೊಳ್ಳಲಾರರು; ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ ಅವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਨਿੰਦਕ ਨਰ ਕਾਲੇ ਮੁਖ ਨਿੰਦਾ ਜਿਨੑ ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥
nindak nar kaale mukh nindaa jina gur kee daat na bhaaee |4|

ಕಪ್ಪು ಮುಖದ ದೂಷಕರು, ತಮ್ಮ ಬಾಯಲ್ಲಿ ನಿಂದೆಯೊಂದಿಗೆ, ಗುರುಗಳ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਐ ਜੀ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ਬਿਲਮ ਨ ਅਧੂਆ ਰਾਈ ॥
aai jee saran pare prabh bakhas milaavai bilam na adhooaa raaee |

ದೇವರು ತನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುವವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ತಡಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਨਾਥੁ ਸਿਰਿ ਨਾਥਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
aanad mool naath sir naathaa satigur mel milaaee |5|

ಅವನು ಆನಂದದ ಮೂಲ, ಶ್ರೇಷ್ಠ ಭಗವಂತ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ನಾವು ಅವರ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದ್ದೇವೆ. ||5||

ਐ ਜੀ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਰਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਭ੍ਰਮਨਿ ਚੁਕਾਈ ॥
aai jee sadaa deaal deaa kar raviaa guramat bhraman chukaaee |

ಅವರ ದಯೆಯ ಮೂಲಕ, ಕರುಣಾಳು ಭಗವಂತ ನಮ್ಮನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದಿಂದ ನಮ್ಮ ಅಲೆದಾಟ ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ.

ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਕੰਚਨੁ ਧਾਤੁ ਹੋਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥
paaras bhett kanchan dhaat hoee satasangat kee vaddiaaee |6|

ದಾರ್ಶನಿಕರ ಕಲ್ಲನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿದರೆ, ಲೋಹವು ಚಿನ್ನವಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಸಂತರ ಸಂಘದ ವೈಭವದ ಹಿರಿಮೆಯೇ ಅಂಥದ್ದು. ||6||

ਹਰਿ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੁ ਇਸਨਾਨੀ ਮਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਈ ॥
har jal niramal man isanaanee majan satigur bhaaee |

ಭಗವಂತ ನಿರ್ಮಲವಾದ ನೀರು; ಮನಸ್ಸು ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವವನು, ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರು ಸ್ನಾನದ ಪರಿಚಾರಕ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ.

ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੭॥
punarap janam naahee jan sangat jotee jot milaaee |7|

ಸತ್ ಸಂಗತಕ್ಕೆ ಸೇರುವ ಆ ವಿನಯವಂತನನ್ನು ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||7||

ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮ ਤਰੋਵਰੁ ਹਮ ਪੰਖੀ ਤੁਝ ਮਾਹੀ ॥
toon vadd purakh agam tarovar ham pankhee tujh maahee |

ನೀವು ಗ್ರೇಟ್ ಪ್ರೈಮಲ್ ಲಾರ್ಡ್, ಜೀವನದ ಅನಂತ ಮರ; ನಾನು ನಿನ್ನ ಕೊಂಬೆಗಳ ಮೇಲೆ ಇರುವ ಹಕ್ಕಿ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੀਜੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ॥੮॥੪॥
naanak naam niranjan deejai jug jug sabad salaahee |8|4|

ನಾನಕ್‌ಗೆ ಇಮ್ಯಾಕ್ಯುಲೇಟ್ ನಾಮ್ ನೀಡಿ; ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ಅವರು ಶಾಬಾದ್‌ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||8||4||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
goojaree mahalaa 1 ghar 4 |

ಗೂಜರಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਆਰਾਧਿਤੰ ਸਚੁ ਪਿਆਸ ਪਰਮ ਹਿਤੰ ॥
bhagat prem aaraadhitan sach piaas param hitan |

ಭಕ್ತರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಅನಂತವಾದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ.

ਬਿਲਲਾਪ ਬਿਲਲ ਬਿਨੰਤੀਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ਚਿਤ ਹਿਤੰ ॥੧॥
bilalaap bilal binanteea sukh bhaae chit hitan |1|

ಅವರು ಕಣ್ಣೀರು ಹಾಕುತ್ತಾ ಭಗವಂತನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯದಲ್ಲಿ, ಅವರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತದೆ. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥
jap man naam har saranee |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಿರಿ.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤਾਰਿ ਤਾਰਣ ਰਮ ਨਾਮ ਕਰਿ ਕਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sansaar saagar taar taaran ram naam kar karanee |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಲು ದೋಣಿಯಾಗಿದೆ. ಅಂತಹ ಜೀವನ ವಿಧಾನವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਏ ਮਨ ਮਿਰਤ ਸੁਭ ਚਿੰਤੰ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ॥
e man mirat subh chintan gur sabad har ramanan |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ನೀವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದಾಗ ಸಾವು ಕೂಡ ನಿಮಗೆ ಶುಭ ಹಾರೈಸುತ್ತದೆ.

ਮਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੰ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਨਿ ਰਮਣੰ ॥੨॥
mat tat giaanan kaliaan nidhaanan har naam man ramanan |2|

ಬುದ್ಧಿಯು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪುನರುಚ್ಚರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಧಿಯನ್ನು, ವಾಸ್ತವದ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಪರಮ ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ||2||

ਚਲ ਚਿਤ ਵਿਤ ਭ੍ਰਮਾ ਭ੍ਰਮੰ ਜਗੁ ਮੋਹ ਮਗਨ ਹਿਤੰ ॥
chal chit vit bhramaa bhraman jag moh magan hitan |

ಚಂಚಲ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ; ಇದು ಲೌಕಿಕ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದ ಅಮಲೇರಿಸುತ್ತದೆ.

ਥਿਰੁ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਦਿੜੰ ਮਤੀ ਗੁਰ ਵਾਕਿ ਸਬਦ ਰਤੰ ॥੩॥
thir naam bhagat dirran matee gur vaak sabad ratan |3|

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳು ಮತ್ತು ಅವರ ಶಬ್ದಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಾಗ ನಾಮದ ಮೇಲಿನ ಭಕ್ತಿಯು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನೆಲೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||3||

ਭਰਮਾਤਿ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਜਗੁ ਜਨਮਿ ਬਿਆਧਿ ਖਪੰ ॥
bharamaat bharam na chookee jag janam biaadh khapan |

ಸುತ್ತಾಡಿದರೂ ಸಂದೇಹ ದೂರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಪುನರ್ಜನ್ಮದಿಂದ ಪೀಡಿತರಾಗಿ, ಪ್ರಪಂಚವು ನಾಶವಾಗುತ್ತಿದೆ.

ਅਸਥਾਨੁ ਹਰਿ ਨਿਹਕੇਵਲੰ ਸਤਿ ਮਤੀ ਨਾਮ ਤਪੰ ॥੪॥
asathaan har nihakevalan sat matee naam tapan |4|

ಭಗವಂತನ ಶಾಶ್ವತ ಸಿಂಹಾಸನವು ಈ ಬಾಧೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತವಾಗಿದೆ; ಅವನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಬುದ್ಧಿವಂತನು, ಅವನು ನಾಮವನ್ನು ತನ್ನ ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನವಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਮੋਹ ਹੇਤ ਬਿਆਪਿਤੰ ਦੁਖੁ ਅਧਿਕ ਜਨਮ ਮਰਣੰ ॥
eihu jag moh het biaapitan dukh adhik janam maranan |

ಈ ಪ್ರಪಂಚವು ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಕ್ಷಣಿಕ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ; ಇದು ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಭಯಾನಕ ನೋವುಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತದೆ.

ਭਜੁ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰ ਊਬਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਰਮਣੰ ॥੫॥
bhaj saran satigur aoobareh har naam rid ramanan |5|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಓಡಿ, ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಈಜಬೇಕು. ||5||

ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਮਨਿ ਮਨੁ ਮਨੰ ਸਹਜ ਬੀਚਾਰੰ ॥
guramat nihachal man man manan sahaj beechaaran |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಮನಸ್ಸು ಸ್ಥಿರವಾಗುತ್ತದೆ; ಮನಸ್ಸು ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತದೆ.

ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਤੁ ਸਾਚੁ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਾਰੰ ॥੬॥
so man niramal jit saach antar giaan ratan saaran |6|

ಆ ಮನಸ್ಸು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ, ಅದು ಒಳಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಆಭರಣವಾಗಿದೆ. ||6||

ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਤਰੁ ਭਵਜਲੁ ਮਨਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ॥
bhai bhaae bhagat tar bhavajal manaa chit laae har charanee |

ದೇವರ ಭಯ, ಮತ್ತು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ, ಮನುಷ್ಯನು ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವ ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430