ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 148


ਕਬ ਚੰਦਨਿ ਕਬ ਅਕਿ ਡਾਲਿ ਕਬ ਉਚੀ ਪਰੀਤਿ ॥
kab chandan kab ak ddaal kab uchee pareet |

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಇದು ಶ್ರೀಗಂಧದ ಮರದ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಇದು ವಿಷಕಾರಿ ಸ್ವಾಲೋ-ವರ್ಟ್ನ ಕೊಂಬೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ, ಅದು ಸ್ವರ್ಗದ ಮೂಲಕ ಮೇಲೇರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈਐ ਸਾਹਿਬ ਲਗੀ ਰੀਤਿ ॥੨॥
naanak hukam chalaaeeai saahib lagee reet |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ತನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಪ್ರಕಾರ ನಮ್ಮನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರ ಮಾರ್ಗವೇ ಹಾಗೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਕੇਤੇ ਕਹਹਿ ਵਖਾਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥
kete kaheh vakhaan keh keh jaavanaa |

ಕೆಲವರು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಮತ್ತು ಉಪನ್ಯಾಸ ಮಾಡುವಾಗ ಅವರು ನಿಧನರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਵੇਦ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ॥
ved kaheh vakhiaan ant na paavanaa |

ವೇದಗಳು ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ವಿವರಿಸುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಅವರಿಗೆ ಅವನ ಮಿತಿಗಳು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਪੜਿਐ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ਬੁਝਿਐ ਪਾਵਣਾ ॥
parriaai naahee bhed bujhiaai paavanaa |

ಅಧ್ಯಯನದಿಂದಲ್ಲ, ಆದರೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಂದ, ಭಗವಂತನ ರಹಸ್ಯವು ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕੈ ਭੇਖਿ ਕਿਸੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਾ ॥
khatt darasan kai bhekh kisai sach samaavanaa |

ಶಾಸ್ತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಆರು ಮಾರ್ಗಗಳಿವೆ, ಆದರೆ ಅವುಗಳ ಮೂಲಕ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುವವರು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥
sachaa purakh alakh sabad suhaavanaa |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಅಜ್ಞಾತ; ಅವರ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ.

ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਬਿਸੰਖ ਦਰਗਹ ਪਾਵਣਾ ॥
mane naau bisankh daragah paavanaa |

ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನಂಬುವವನು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਖਾਲਕ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਢਾਢੀ ਗਾਵਣਾ ॥
khaalak kau aades dtaadtee gaavanaa |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಅವನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವ ಮಿನ್ಸ್ಟ್ರೆಲ್.

ਨਾਨਕ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਾ ॥੨੧॥
naanak jug jug ek man vasaavanaa |21|

ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ. ||21||

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

ಸಲೋಕ್, ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮੰਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
mantree hoe atthoohiaa naagee lagai jaae |

ಚೇಳುಗಳನ್ನು ಮೋಡಿ ಮಾಡುವವರು ಮತ್ತು ಹಾವುಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವರು

ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣੈ ਦੇ ਕੂਚਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ॥
aapan hathee aapanai de koochaa aape laae |

ತಮ್ಮ ಕೈಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬ್ರಾಂಡ್ ಮಾಡಿ.

ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਧੁਰਿ ਖਸਮ ਕਾ ਅਤੀ ਹੂ ਧਕਾ ਖਾਇ ॥
hukam peaa dhur khasam kaa atee hoo dhakaa khaae |

ನಮ್ಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಪೂರ್ವನಿರ್ದೇಶಿತ ಆದೇಶದಂತೆ, ಅವರನ್ನು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಹೊಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೊಡೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖ ਸਿਉ ਮਨਮੁਖੁ ਅੜੈ ਡੁਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ ॥
guramukh siau manamukh arrai ddubai hak niaae |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಗುರುಮುಖನೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡಿದರೆ, ಅವರು ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ಖಂಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਆਪੇ ਖਸਮੁ ਵੇਖੈ ਕਰਿ ਵਿਉਪਾਇ ॥
duhaa siriaa aape khasam vekhai kar viaupaae |

ಅವನೇ ಎರಡೂ ಲೋಕಗಳ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಒಡೆಯ. ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಖರವಾದ ನಿರ್ಣಯವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥
naanak evai jaaneeai sabh kichh tiseh rajaae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ: ಎಲ್ಲವೂ ಅವನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿದೆ. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਾਨਕ ਪਰਖੇ ਆਪ ਕਉ ਤਾ ਪਾਰਖੁ ਜਾਣੁ ॥
naanak parakhe aap kau taa paarakh jaan |

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರಾದರೂ ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ನಿರ್ಣಯಿಸಿಕೊಂಡರೆ, ಆಗ ಮಾತ್ರ ಅವನು ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਰੋਗੁ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬੁਝੈ ਤਾ ਵੈਦੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
rog daaroo dovai bujhai taa vaid sujaan |

ಯಾರಾದರೂ ರೋಗ ಮತ್ತು ಔಷಧ ಎರಡನ್ನೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ, ಆಗ ಮಾತ್ರ ಅವನು ಬುದ್ಧಿವಂತ ವೈದ್ಯ.

ਵਾਟ ਨ ਕਰਈ ਮਾਮਲਾ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
vaatt na karee maamalaa jaanai mihamaan |

ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಫಲ ವ್ಯವಹಾರದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ; ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿ ಮಾತ್ರ ಎಂದು ನೆನಪಿಡಿ.

ਮੂਲੁ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਏ ਹਾਣੁ ॥
mool jaan galaa kare haan laae haan |

ಮೂಲ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದುಷ್ಟ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ.

ਲਬਿ ਨ ਚਲਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸੋ ਵਿਸਟੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
lab na chalee sach rahai so visatt paravaan |

ದುರಾಸೆಯ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯದ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವ ಆ ಸತ್ಪುರುಷನು ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਸਰੁ ਸੰਧੇ ਆਗਾਸ ਕਉ ਕਿਉ ਪਹੁਚੈ ਬਾਣੁ ॥
sar sandhe aagaas kau kiau pahuchai baan |

ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ಬಾಣ ಬಿಟ್ಟರೆ ಅದು ಹೇಗೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ?

ਅਗੈ ਓਹੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥
agai ohu agam hai vaahedarr jaan |2|

ಮೇಲಿನ ಆಕಾಶವು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ - ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ, ಓ ಬಿಲ್ಲುಗಾರ! ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥
naaree purakh piaar prem seegaareea |

ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಲಾರ್ಡ್ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವಳು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ.

ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ ॥
karan bhagat din raat na rahanee vaareea |

ಅವಳು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅವನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು ತಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
mahalaa manjh nivaas sabad savaareea |

ಭಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ, ಅವಳು ತನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾಳೆ; ಅವಳು ಅವನ ಶಬ್ದದ ಪದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ.

ਸਚੁ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥
sach kahan aradaas se vechaareea |

ಅವಳು ವಿನಮ್ರಳು, ಮತ್ತು ಅವಳು ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾಳೆ.

ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ ॥
sohan khasamai paas hukam sidhaareea |

ಅವಳು ತನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ನ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಾಳೆ; ಅವಳು ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಾಳೆ.

ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥
sakhee kahan aradaas manahu piaareea |

ತನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ, ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಗೆ ತನ್ನ ಮನಃಪೂರ್ವಕ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਿਆ ॥
bin naavai dhrig vaas fitt su jeeviaa |

ಆ ಮನೆಯು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದ ಆ ಜೀವನವು ಅವಮಾನಕರವಾಗಿದೆ.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥
sabad savaareeaas amrit peeviaa |22|

ಆದರೆ ಅವನ ಶಬ್ದದ ಪದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅವಳು ಅವನ ಅಮೃತದ ಅಮೃತದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾಳೆ. ||22||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮਾਰੂ ਮੀਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਗੀ ਲਹੈ ਨ ਭੁਖ ॥
maaroo meehi na tripatiaa agee lahai na bhukh |

ಮರುಭೂಮಿಯು ಮಳೆಯಿಂದ ತೃಪ್ತವಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಆಸೆಯಿಂದ ಬೆಂಕಿಯು ಆರುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਾਜਾ ਰਾਜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਇਰ ਭਰੇ ਕਿਸੁਕ ॥
raajaa raaj na tripatiaa saaeir bhare kisuk |

ರಾಜನು ತನ್ನ ರಾಜ್ಯದಿಂದ ತೃಪ್ತನಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸಾಗರಗಳು ತುಂಬಿವೆ, ಆದರೆ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಾಯಾರಿಕೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕੇਤੀ ਪੁਛਾ ਪੁਛ ॥੧॥
naanak sache naam kee ketee puchhaa puchh |1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಕು ಮತ್ತು ಕೇಳಬೇಕು? ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਿਹਫਲੰ ਤਸਿ ਜਨਮਸਿ ਜਾਵਤੁ ਬ੍ਰਹਮ ਨ ਬਿੰਦਤੇ ॥
nihafalan tas janamas jaavat braham na bindate |

ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿಯದಿರುವವರೆಗೆ ಜೀವನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ.

ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸਿ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ ॥
saagaran sansaaras guraparasaadee tareh ke |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥
karan kaaran samarath hai kahu naanak beechaar |

ಭಗವಂತನು ಕಾರಣಗಳ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಕಾರಣ ಎಂದು ನಾನಕ್ ಆಳವಾದ ಚಿಂತನೆಯ ನಂತರ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥
kaaran karate vas hai jin kal rakhee dhaar |2|

ಸೃಷ್ಟಿಯು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಿಗೆ ಅಧೀನವಾಗಿದೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಅದನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ਢਾਢੀ ਵਸਿਆ ॥
khasamai kai darabaar dtaadtee vasiaa |

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ, ಅವನ ಮಂತ್ರವಾದಿಗಳು ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਚਾ ਖਸਮੁ ਕਲਾਣਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ॥
sachaa khasam kalaan kamal vigasiaa |

ತಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಅವರ ಹೃದಯದ ಕಮಲಗಳು ಅರಳಿದವು.

ਖਸਮਹੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ਮਨਹੁ ਰਹਸਿਆ ॥
khasamahu pooraa paae manahu rahasiaa |

ಅವರ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಪಡೆಯುವುದರಿಂದ, ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಭಾವಪರವಶತೆಯಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತದೆ.

ਦੁਸਮਨ ਕਢੇ ਮਾਰਿ ਸਜਣ ਸਰਸਿਆ ॥
dusaman kadte maar sajan sarasiaa |

ಅವರ ಶತ್ರುಗಳು ಹೊರಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡರು ಮತ್ತು ಅವರ ಸ್ನೇಹಿತರು ಬಹಳ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು.

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਚਾ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ॥
sachaa satigur sevan sachaa maarag dasiaa |

ಸತ್ಯವಂತ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430