ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1026


ਛੋਡਿਹੁ ਨਿੰਦਾ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥
chhoddihu nindaa taat paraaee |

ಇತರರ ಅಪನಿಂದೆ ಮತ್ತು ಅಸೂಯೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਦਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਆਈ ॥
parr parr dajheh saat na aaee |

ಓದುವುದು ಮತ್ತು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುವುದು, ಅವರು ಸುಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੭॥
mil satasangat naam salaahahu aatam raam sakhaaee he |7|

ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ. ಭಗವಂತ, ಪರಮಾತ್ಮ, ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯಕ ಮತ್ತು ಒಡನಾಡಿಯಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਛੋਡਹੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬੁਰਿਆਈ ॥
chhoddahu kaam krodh buriaaee |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟತನವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ.

ਹਉਮੈ ਧੰਧੁ ਛੋਡਹੁ ਲੰਪਟਾਈ ॥
haumai dhandh chhoddahu lanpattaaee |

ಅಹಂಕಾರದ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಮತ್ತು ಘರ್ಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಒಳಗೊಳ್ಳುವಿಕೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਰਹੁ ਤਾ ਉਬਰਹੁ ਇਉ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥
satigur saran parahu taa ubarahu iau tareeai bhavajal bhaaee he |8|

ನೀವು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕಿದರೆ, ನೀವು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ನೀವು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೀರಿ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಸಹೋದರರೇ. ||8||

ਆਗੈ ਬਿਮਲ ਨਦੀ ਅਗਨਿ ਬਿਖੁ ਝੇਲਾ ॥
aagai bimal nadee agan bikh jhelaa |

ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ, ನೀವು ವಿಷಕಾರಿ ಜ್ವಾಲೆಯ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ನದಿಯನ್ನು ದಾಟಬೇಕು.

ਤਿਥੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜੀਉ ਇਕੇਲਾ ॥
tithai avar na koee jeeo ikelaa |

ಅಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವು ಒಂಟಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਭੜ ਭੜ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਦੇ ਲਹਰੀ ਪੜਿ ਦਝਹਿ ਮਨਮੁਖ ਤਾਈ ਹੇ ॥੯॥
bharr bharr agan saagar de laharee parr dajheh manamukh taaee he |9|

ಬೆಂಕಿಯ ಸಾಗರವು ಸುಡುವ ಜ್ವಾಲೆಗಳ ಅಲೆಗಳನ್ನು ಉಗುಳುತ್ತದೆ; ಸ್ವ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರು ಅದರಲ್ಲಿ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಹುರಿಯುತ್ತಾರೆ. ||9||

ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੁਕਤਿ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਾਣੈ ॥
gur peh mukat daan de bhaanai |

ಗುರುವಿನಿಂದ ಮುಕ್ತಿ; ಅವನು ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಈ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
jin paaeaa soee bidh jaanai |

ಅವನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ದಾರಿ ತಿಳಿದಿದೆ, ಯಾರು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਹੁ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
jin paaeaa tin poochhahu bhaaee sukh satigur sev kamaaee he |10|

ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಪಡೆದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಕೇಳಿ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ, ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ. ||10||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਉਰਝਿ ਮਰਹਿ ਬੇਕਾਰਾ ॥
gur bin urajh mareh bekaaraa |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವನು ಪಾಪ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ.

ਜਮੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥
jam sir maare kare khuaaraa |

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಅವನ ತಲೆಯನ್ನು ಒಡೆದು ಅವಮಾನಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਬਾਧੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਡੂਬਹਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
baadhe mukat naahee nar nindak ddoobeh nind paraaee he |11|

ಅಪಪ್ರಚಾರ ಮಾಡುವವನು ತನ್ನ ಬಂಧಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಮುಳುಗುತ್ತಾನೆ, ಇತರರನ್ನು ನಿಂದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||11||

ਬੋਲਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਹੁ ਅੰਦਰਿ ॥
bolahu saach pachhaanahu andar |

ಆದ್ದರಿಂದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತನಾಡಿ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಿ.

ਦੂਰਿ ਨਾਹੀ ਦੇਖਹੁ ਕਰਿ ਨੰਦਰਿ ॥
door naahee dekhahu kar nandar |

ಅವನು ದೂರವಿಲ್ಲ; ನೋಡಿ, ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ.

ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਇਉ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
bighan naahee guramukh tar taaree iau bhavajal paar langhaaee he |12|

ಯಾವುದೇ ಅಡೆತಡೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ದಾರಿಯನ್ನು ತಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ಗುರುಮುಖರಾಗಿ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ದಾಟಿ. ಇದು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ||12||

ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥
dehee andar naam nivaasee |

ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ದೇಹದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದೆ.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
aape karataa hai abinaasee |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਮਾਰਿਆ ਜਾਈ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਬਦਿ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
naa jeeo marai na maariaa jaaee kar dekhai sabad rajaaee he |13|

ಆತ್ಮವು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ಶಾಬಾದ್ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯು ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತದೆ. ||13||

ਓਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੈ ਨਾਹੀ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
ohu niramal hai naahee andhiaaraa |

ಅವನು ನಿರ್ಮಲ, ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆಯಿಲ್ಲ.

ਓਹੁ ਆਪੇ ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥
ohu aape takhat bahai sachiaaraa |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ.

ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਬੰਧਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਈ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
saakat koorre bandh bhavaaeeeh mar janameh aaee jaaee he |14|

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರನ್ನು ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮರುಜನ್ಮ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬರುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||14||

ਗੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥
gur ke sevak satigur piaare |

ಗುರುವಿನ ಸೇವಕರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಪ್ರಿಯರು.

ਓਇ ਬੈਸਹਿ ਤਖਤਿ ਸੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
oe baiseh takhat su sabad veechaare |

ಶಾಬಾದ್ ಅನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ, ಅವರು ಅವನ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਤਤੁ ਲਹਹਿ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਜਾਣਹਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
tat laheh antar gat jaaneh satasangat saach vaddaaee he |15|

ಅವರು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ. ಇದು ಸತ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ ಸೇರುವವರ ನಿಜವಾದ ಮಹಿಮೆಯ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಾಗಿದೆ. ||15||

ਆਪਿ ਤਰੈ ਜਨੁ ਪਿਤਰਾ ਤਾਰੇ ॥
aap tarai jan pitaraa taare |

ಅವನೇ ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಪೂರ್ವಜರನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੰਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
sangat mukat su paar utaare |

ಅವನ ಸಹಚರರು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ; ಅವನು ಅವುಗಳನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕਾ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥
naanak tis kaa laalaa golaa jin guramukh har liv laaee he |16|6|

ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವ ಆ ಗುರುಮುಖನ ಸೇವಕ ಮತ್ತು ಗುಲಾಮ. ||16||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

ಮಾರೂ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕੇਤੇ ਜੁਗ ਵਰਤੇ ਗੁਬਾਰੈ ॥
kete jug varate gubaarai |

ಅನೇಕ ಯುಗಗಳವರೆಗೆ, ಕತ್ತಲೆ ಮಾತ್ರ ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸಿತು;

ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੈ ॥
taarree laaee apar apaarai |

ಅನಂತ, ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಭಗವಂತ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಶೂನ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾದನು.

ਧੁੰਧੂਕਾਰਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਬੈਠਾ ਨਾ ਤਦਿ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥
dhundhookaar niraalam baitthaa naa tad dhandh pasaaraa he |1|

ಅವರು ಸಂಪೂರ್ಣ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಭಾವಿತರಾಗಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡರು; ಸಂಘರ್ಷದ ಜಗತ್ತು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ||1||

ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਏ ॥
jug chhateeh tinai varataae |

ಹೀಗೆ ಮೂವತ್ತಾರು ಯುಗಗಳು ಕಳೆದವು.

ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਿਵੈ ਚਲਾਏ ॥
jiau tis bhaanaa tivai chalaae |

ಅವನು ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ਆਪੇ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥
tiseh sareek na deesai koee aape apar apaaraa he |2|

ಅವನ ಪ್ರತಿಸ್ಪರ್ಧಿಯನ್ನು ನೋಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನೇ ಅನಂತ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದವನು. ||2||

ਗੁਪਤੇ ਬੂਝਹੁ ਜੁਗ ਚਤੁਆਰੇ ॥
gupate boojhahu jug chatuaare |

ದೇವರು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ಅಡಗಿದ್ದಾನೆ - ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰੇ ॥
ghatt ghatt varatai udar majhaare |

ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳಗೆ ಇರುತ್ತಾನೆ.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕਾ ਏਕੀ ਵਰਤੈ ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥
jug jug ekaa ekee varatai koee boojhai gur veechaaraa he |3|

ಒಂದೇ ಭಗವಂತ ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ. ಗುರುವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು ಮತ್ತು ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವರು ಎಷ್ಟು ವಿರಳ. ||3||

ਬਿੰਦੁ ਰਕਤੁ ਮਿਲਿ ਪਿੰਡੁ ਸਰੀਆ ॥
bind rakat mil pindd sareea |

ವೀರ್ಯ ಮತ್ತು ಮೊಟ್ಟೆಯ ಒಕ್ಕೂಟದಿಂದ ದೇಹವು ರೂಪುಗೊಂಡಿತು.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਮਿਲਿ ਜੀਆ ॥
paun paanee aganee mil jeea |

ಗಾಳಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿಯ ಮಿಲನದಿಂದ ಜೀವಿಯು ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਆਪੇ ਚੋਜ ਕਰੇ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹੋਰ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥
aape choj kare rang mahalee hor maaeaa moh pasaaraa he |4|

ಅವನೇ ದೇಹದ ಭವನದಲ್ಲಿ ಆನಂದದಿಂದ ಆಡುತ್ತಾನೆ; ಉಳಿದೆಲ್ಲವೂ ಮಾಯೆಯ ವಿಸ್ತಾರಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದೆ. ||4||

ਗਰਭ ਕੁੰਡਲ ਮਹਿ ਉਰਧ ਧਿਆਨੀ ॥
garabh kunddal meh uradh dhiaanee |

ತಾಯಿಯ ಗರ್ಭದೊಳಗೆ, ತಲೆಕೆಳಗಾಗಿ, ಮರ್ತ್ಯನು ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದನು.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
aape jaanai antarajaamee |

ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਅੰਤਰਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੫॥
saas saas sach naam samaale antar udar majhaaraa he |5|

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ, ಅವನು ತನ್ನೊಳಗೆ, ಗರ್ಭದೊಳಗೆ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿದನು. ||5||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430