ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 207


ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮਰੇ ਰੰਗਾ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
baran na saakau tumare rangaa gun nidhaan sukhadaate |

ಓ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿಯೇ, ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡುವವನೇ, ನಿನ್ನ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ನಾನು ವಿವರಿಸಲಾರೆ.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤੇ ॥੨॥
agam agochar prabh abinaasee poore gur te jaate |2|

ದೇವರು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ನಶ್ವರ; ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳ ಮೂಲಕ ಪ್ರಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਬ ਤੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
bhram bhau kaatt kee nihakeval jab te haumai maaree |

ನನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸಿದಾಗಿನಿಂದ ನನ್ನ ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಶುದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੋ ਚੂਕੋ ਸਹਸਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਰਸਾਰੀ ॥੩॥
janam maran ko chooko sahasaa saadhasangat darasaaree |3|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ನನ್ನ ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಭಯವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ||3||

ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
charan pakhaar krau gur sevaa baar jaau lakh bareea |

ನಾನು ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆದು ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಅವನಿಗೆ 100,000 ಬಾರಿ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਹੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਮਿਰੀਆ ॥੪॥੭॥੧੨੮॥
jih prasaad ihu bhaujal tariaa jan naanak pria sang mireea |4|7|128|

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಈ ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯಕರನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||4||7||128||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਰੀਝਾਵੈ ਤੋਹੀ ॥
tujh bin kavan reejhaavai tohee |

ನಿನ್ನ ಹೊರತು ನಿನ್ನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರು ಯಾರು?

ਤੇਰੋ ਰੂਪੁ ਸਗਲ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tero roop sagal dekh mohee |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಸುಂದರ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ಎಲ್ಲರೂ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੁਰਗ ਪਇਆਲ ਮਿਰਤ ਭੂਅ ਮੰਡਲ ਸਰਬ ਸਮਾਨੋ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
surag peaal mirat bhooa manddal sarab samaano ekai ohee |

ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ, ಪಾತಾಳಲೋಕದ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ, ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಮತ್ತು ನಕ್ಷತ್ರಪುಂಜಗಳಾದ್ಯಂತ, ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸਿਵ ਸਿਵ ਕਰਤ ਸਗਲ ਕਰ ਜੋਰਹਿ ਸਰਬ ਮਇਆ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਦੋਹੀ ॥੧॥
siv siv karat sagal kar joreh sarab meaa tthaakur teree dohee |1|

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ತಮ್ಮ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, "ಶಿವ, ಶಿವ" ಎಂದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಕೂಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਖਦਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸੀਤਲੋਹੀ ॥
patit paavan tthaakur naam tumaraa sukhadaaee niramal seetalohee |

ಓ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವವನು, ಶಾಂತಿ, ನಿರ್ಮಲ, ತಂಪಾಗಿಸುವ ಮತ್ತು ಹಿತವಾದ ಕೊಡುವವನು.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਸਿਉ ਗਾਲ ਗਲੋਹੀ ॥੨॥੮॥੧੨੯॥
giaan dhiaan naanak vaddiaaee sant tere siau gaal galohee |2|8|129|

ಓ ನಾನಕ್, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ, ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯು ನಿಮ್ಮ ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಸಂವಾದ ಮತ್ತು ಪ್ರವಚನದಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ. ||2||8||129||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਜੀਆ ॥
milahu piaare jeea |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಿಯರೇ, ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ.

ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ ਤੁਮਾਰਾ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh keea tumaaraa theea |1| rahaau |

ಓ ದೇವರೇ, ನೀನು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ಮಾತ್ರ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਿਆ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
anik janam bahu jonee bhramiaa bahur bahur dukh paaeaa |

ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಅವತಾರಗಳ ಮೂಲಕ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಅನೇಕ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਪਾਈ ਹੈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
tumaree kripaa te maanukh deh paaee hai dehu daras har raaeaa |1|

ನಿನ್ನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನಾನು ಈ ಮಾನವ ದೇಹವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡೆ; ಓ ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನೇ, ನನಗೆ ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೀಡು. ||1||

ਸੋਈ ਹੋਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕੀਤਾ ॥
soee hoaa jo tis bhaanaa avar na kin hee keetaa |

ಆತನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವದು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬಂದಿದೆ; ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਤੁਮਰੈ ਭਾਣੈ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਆ ਜਾਗਤੁ ਨਾਹੀ ਸੂਤਾ ॥੨॥
tumarai bhaanai bharam mohi mohiaa jaagat naahee sootaa |2|

ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಭ್ರಮೆಯಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗಿ, ಜನರು ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪਿਆਰੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ ॥
binau sunahu tum praanapat piaare kirapaa nidh deaalaa |

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ, ಓ ಲೈಫ್ ಆಫ್ ಲಾರ್ಡ್, ಓ ಪ್ರೀತಿಯ, ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿಯ ಸಾಗರ.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਅਨਾਥਹ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥
raakh lehu pitaa prabh mere anaathah kar pratipaalaa |3|

ನನ್ನ ತಂದೆ ದೇವರೇ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. ನಾನು ಅನಾಥ - ದಯವಿಟ್ಟು, ನನ್ನನ್ನು ಪಾಲಿಸು! ||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਮਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਦਰਸਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥
jis no tumeh dikhaaeio darasan saadhasangat kai paachhai |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯ ಸಲುವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೀವು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਇਹੁ ਬਾਛੈ ॥੪॥੯॥੧੩੦॥
kar kirapaa dhoor dehu santan kee sukh naanak ihu baachhai |4|9|130|

ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿ, ಮತ್ತು ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಿಂದ ನಮಗೆ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ; ನಾನಕ್ ಈ ಶಾಂತಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಾನೆ. ||4||9||130||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
hau taa kai balihaaree |

ಅಂಥವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ

ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kai keval naam adhaaree |1| rahaau |

ಯಾರು ನಾಮ್‌ನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਗਨੀਐ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
mahimaa taa kee ketak ganeeai jan paarabraham rang raate |

ಪರಮಾತ್ಮನ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಒಗ್ಗಿಕೊಂಡಿರುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ಹೇಳಬಲ್ಲೆ?

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਤਿਨਾ ਸੰਗਿ ਉਨ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰ ਨ ਦਾਤੇ ॥੧॥
sookh sahaj aanand tinaa sang un samasar avar na daate |1|

ಶಾಂತಿ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನ ಮತ್ತು ಆನಂದ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಅವರಿಗೆ ಸರಿಸಾಟಿಯಾಗಿ ಕೊಡುವವರು ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ. ||1||

ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਸੇਈ ਆਏ ਜੋ ਜਨ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥
jagat udhaaran seee aae jo jan daras piaasaa |

ಅವರು ಜಗತ್ತನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಬಂದಿದ್ದಾರೆ - ಅವರ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಮಾಡುವ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು.

ਉਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਸੋ ਤਰਿਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੨॥
aun kee saran parai so tariaa santasang pooran aasaa |2|

ತಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುವವರನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಅವರ ಆಶಯಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ. ||2||

ਤਾ ਕੈ ਚਰਣਿ ਪਰਉ ਤਾ ਜੀਵਾ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥
taa kai charan prau taa jeevaa jan kai sang nihaalaa |

ನಾನು ಅವರ ಕಾಲಿಗೆ ಬಿದ್ದರೆ, ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ; ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳ ಸಹವಾಸ, ನಾನು ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತೇನೆ.

ਭਗਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਹੋਇ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੩॥
bhagatan kee ren hoe man meraa hohu prabhoo kirapaalaa |3|

ಓ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪಾದಧೂಳಿಯಾಗುವಂತೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಕರುಣಿಸು. ||3||

ਰਾਜੁ ਜੋਬਨੁ ਅਵਧ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਘਾਟਿਆ ॥
raaj joban avadh jo deesai sabh kichh jug meh ghaattiaa |

ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಅಧಿಕಾರ, ಯೌವನ ಮತ್ತು ವಯಸ್ಸು - ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಏನು ನೋಡಿದರೂ, ಅದೆಲ್ಲವೂ ಮಸುಕಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਨਵਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿਆ ॥੪॥੧੦॥੧੩੧॥
naam nidhaan sad navatan niramal ihu naanak har dhan khaattiaa |4|10|131|

ನಾಮದ ನಿಧಿ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಹೊಸ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿದೆ. ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಈ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಗಳಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||4||10||131||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430