ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 538


ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਡੋਲੇ ਰਾਮ ॥
guramat man tthaharaaeeai meree jindurree anat na kaahoo ddole raam |

ಗುರುವಿನ ಸೂಚನೆಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿಡಿ; ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ಅದನ್ನು ಎಲ್ಲಿಯೂ ಅಲೆದಾಡಲು ಬಿಡಬೇಡ.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਬਾਣੀ ਬੋਲੇ ਰਾਮ ॥੧॥
man chindiarraa fal paaeaa har prabh gun naanak baanee bole raam |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ದೇವರ ಸ್ತುತಿಗಳ ಬಾನಿಯನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುವವನು ತನ್ನ ಹೃದಯದ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੁਠੜਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੈਣ ਅਲਾਏ ਰਾਮ ॥
guramat man amrit vuttharraa meree jindurree mukh amrit bain alaae raam |

ಗುರುವಿನ ಸೂಚನೆಯ ಮೇರೆಗೆ ಅಮೃತನಾಮವು ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಿದೆ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ; ನಿನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ಅಮೃತದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳು.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਨਿ ਸੁਣੀਐ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
amrit baanee bhagat janaa kee meree jindurree man suneeai har liv laae raam |

ಭಕ್ತರ ಮಾತುಗಳು ಅಮೃತ ಅಮೃತ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ; ಅವುಗಳನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಕೇಳುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯ ವಾತ್ಸಲ್ಯವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ.

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥
chiree vichhunaa har prabh paaeaa gal miliaa sahaj subhaae raam |

ಬಹಳ ಸಮಯದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ನಾನು ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਹਤ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak man anad bheaa hai meree jindurree anahat sabad vajaae raam |2|

ಸೇವಕ ನಾನಕನ ಮನಸ್ಸು ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ; ಶಾಬಾದ್‌ನ ಹೊಡೆಯದ ಧ್ವನಿ-ಪ್ರವಾಹವು ಒಳಗೆ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ. ||2||

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੀਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਕੋਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਰਾਮ ॥
sakhee sahelee mereea meree jindurree koee har prabh aan milaavai raam |

ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಸಹಚರರು ಬಂದು ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದರೆ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ.

ਹਉ ਮਨੁ ਦੇਵਉ ਤਿਸੁ ਆਪਣਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ਰਾਮ ॥
hau man devau tis aapanaa meree jindurree har prabh kee har kathaa sunaavai raam |

ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಪಠಿಸುವವನಿಗೆ ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਰਾਮ ॥
guramukh sadaa araadh har meree jindurree man chindiarraa fal paavai raam |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮವೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ಪೂಜಿಸು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ನೀವು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ.

ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਰਾਮ ॥੩॥
naanak bhaj har saranaagatee meree jindurree vaddabhaagee naam dhiaavai raam |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ತ್ವರೆಯಾಗಿ; ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸੇ ਰਾਮ ॥
kar kirapaa prabh aae mil meree jindurree guramat naam paragaase raam |

ಆತನ ಕರುಣೆಯಿಂದ, ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಬರುತ್ತಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ; ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਉ ਹਰਿ ਬਾਝੁ ਉਡੀਣੀਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕਮਲ ਉਦਾਸੇ ਰਾਮ ॥
hau har baajh uddeeneea meree jindurree jiau jal bin kamal udaase raam |

ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ, ನಾನು ತುಂಬಾ ದುಃಖಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ - ನೀರಿಲ್ಲದ ಕಮಲದಂತೆ ದುಃಖವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ॥
gur poorai melaaeaa meree jindurree har sajan har prabh paase raam |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ನನ್ನನ್ನು, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ಭಗವಂತ, ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತ, ಭಗವಂತ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਦਸਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਬਿਗਾਸੇ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥
dhan dhan guroo har dasiaa meree jindurree jan naanak naam bigaase raam |4|1|

ಧನ್ಯರು, ಧನ್ಯರು, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮವೇ, ನನಗೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ತೋರಿಸಿದ ಗುರುಗಳು; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತಾನೆ. ||4||1||

ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag bihaagarraa mahalaa 4 |

ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
amrit har har naam hai meree jindurree amrit guramat paae raam |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್, ಅಮೃತ ಅಮೃತ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ; ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ, ಈ ಅಮೃತವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਿਖੁ ਲਹਿ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥
haumai maaeaa bikh hai meree jindurree har amrit bikh leh jaae raam |

ಮಾಯೆಯಲ್ಲಿ ಅಹಂಕಾರವು ವಿಷವಾಗಿದೆ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ; ಹೆಸರಿನ ಅಮೃತ ಮಕರಂದದ ಮೂಲಕ, ಈ ವಿಷವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਨੁ ਸੁਕਾ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
man sukaa hariaa hoeaa meree jindurree har har naam dhiaae raam |

ಒಣ ಮನಸ್ಸು ಪುನರುಜ್ಜೀವನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿದೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਹਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥੧॥
har bhaag vadde likh paaeaa meree jindurree jan naanak naam samaae raam |1|

ಭಗವಂತ ನನಗೆ ಉನ್ನತ ವಿಧಿಯ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਲਗਿ ਦੁਧ ਖੀਰੇ ਰਾਮ ॥
har setee man bedhiaa meree jindurree jiau baalak lag dudh kheere raam |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದೆ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ತನ್ನ ತಾಯಿಯ ಹಾಲನ್ನು ಹೀರುವ ಶಿಶುವಿನಂತೆ.

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਟੇਰੇ ਰਾਮ ॥
har bin saant na paaeeai meree jindurree jiau chaatrik jal bin ttere raam |

ಲಾರ್ಡ್ ಇಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ; ಮಳೆ ಹನಿಗಳಿಲ್ಲದೆ ಅಳುವ ಹಾಡುಹಕ್ಕಿಯಂತೆ ನಾನು.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਪਉ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਣ ਦਸੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥
satigur saranee jaae pau meree jindurree gun dase har prabh kere raam |

ಹೋಗಿ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ; ಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಅವನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸುವನು.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਘਰਿ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਣੇਰੇ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak har melaaeaa meree jindurree ghar vaaje sabad ghanere raam |2|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ; ಶಬ್ದದ ಅನೇಕ ಮಧುರಗಳು ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ. ||2||

ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਬਿਖੁ ਬਾਧੇ ਹਉਮੈ ਜਾਲੇ ਰਾਮ ॥
manamukh haumai vichhurre meree jindurree bikh baadhe haumai jaale raam |

ಅಹಂಕಾರದ ಮೂಲಕ, ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ; ವಿಷಕ್ಕೆ ಬಂಧಿತರಾದ ಅವರು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಸುಟ್ಟು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਕਪੋਤਿ ਆਪੁ ਬਨੑਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਾਲੇ ਰਾਮ ॥
jiau pankhee kapot aap banaaeaa meree jindurree tiau manamukh sabh vas kaale raam |

ಬಲೆಗೆ ಬೀಳುವ ಪಾರಿವಾಳದಂತೆ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ಎಲ್ಲಾ ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಸಾವಿನ ಪ್ರಭಾವಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਬਿਤਾਲੇ ਰਾਮ ॥
jo mohi maaeaa chit laaeide meree jindurree se manamukh moorr bitaale raam |

ಮಾಯೆಯ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವ ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರು, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ಮೂರ್ಖರು, ದುಷ್ಟ ರಾಕ್ಷಸರು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430