ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 250


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਗਉੜੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree baavan akharee mahalaa 5 |

ಗೌರೀ, ಬಾವನ್ ಅಖ್ರೀ ~ 52 ಅಕ್ಷರಗಳು, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
guradev maataa guradev pitaa guradev suaamee paramesuraa |

ದೈವಿಕ ಗುರು ನನ್ನ ತಾಯಿ, ದೈವಿಕ ಗುರು ನನ್ನ ತಂದೆ; ದೈವಿಕ ಗುರು ನನ್ನ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್.

ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥
guradev sakhaa agiaan bhanjan guradev bandhip sahodaraa |

ದೈವಿಕ ಗುರು ನನ್ನ ಜೊತೆಗಾರ, ಅಜ್ಞಾನದ ನಾಶಕ; ದೈವಿಕ ಗುರು ನನ್ನ ಸಂಬಂಧಿ ಮತ್ತು ಸಹೋದರ.

ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥
guradev daataa har naam upadesai guradev mant nirodharaa |

ದೈವಿಕ ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಕೊಡುವವನು, ಶಿಕ್ಷಕ. ದೈವಿಕ ಗುರುವು ಎಂದಿಗೂ ವಿಫಲವಾಗದ ಮಂತ್ರವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥
guradev saant sat budh moorat guradev paaras paras paraa |

ದೈವಿಕ ಗುರು ಶಾಂತಿ, ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಪ್ರತಿರೂಪವಾಗಿದೆ. ದೈವಿಕ ಗುರುವು ತತ್ವಜ್ಞಾನಿಗಳ ಕಲ್ಲು - ಅದನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿದಾಗ, ಒಬ್ಬನು ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥
guradev teerath amrit sarovar gur giaan majan aparanparaa |

ದೈವಿಕ ಗುರುವು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ದೈವಿಕ ಅಮೃತದ ಕೊಳವಾಗಿದೆ; ಗುರುವಿನ ಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅನಂತತೆಯ ಅನುಭವವಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਦੇਵ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਕਰਾ ॥
guradev karataa sabh paap harataa guradev patit pavit karaa |

ದೈವಿಕ ಗುರು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳ ನಾಶಕ; ದೈವಿಕ ಗುರುವು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವವನು.

ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥
guradev aad jugaad jug jug guradev mant har jap udharaa |

ದೈವಿಕ ಗುರುವು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ, ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಯುಗದಲ್ಲೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರು. ದೈವಿಕ ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮಂತ್ರವಾಗಿದೆ; ಅದನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಒಬ್ಬನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥
guradev sangat prabh mel kar kirapaa ham moorr paapee jit lag taraa |

ಓ ದೇವರೇ, ದಯಮಾಡಿ ನನಗೆ ಕರುಣಿಸು, ನಾನು ದೈವಿಕ ಗುರುವಿನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಮೂರ್ಖ ಪಾಪಿ, ಆದರೆ ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು, ನಾನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਗੁਰਦੇਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਮਸਕਰਾ ॥੧॥
guradev satigur paarabraham paramesar guradev naanak har namasakaraa |1|

ದೈವಿಕ ಗುರು ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ; ನಾನಕ್ ದೈವಿಕ ಗುರುವಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ನಮ್ರ ಗೌರವದಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਆਪਹਿ ਕੀਆ ਕਰਾਇਆ ਆਪਹਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥
aapeh keea karaaeaa aapeh karanai jog |

ಅವನು ಸ್ವತಃ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಇತರರು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಬಹುದು.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥
naanak eko rav rahiaa doosar hoaa na hog |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇರಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਓਅੰ ਸਾਧ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰੰ ॥
oan saadh satigur namasakaaran |

ಓಂಗ್: ಒಬ್ಬ ವಿಶ್ವ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಿಗೆ, ಪವಿತ್ರವಾದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੰ ॥
aad madh ant nirankaaran |

ಆದಿಯಲ್ಲಿ, ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಅವನು ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ.

ਆਪਹਿ ਸੁੰਨ ਆਪਹਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
aapeh sun aapeh sukh aasan |

ಅವನೇ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಧ್ಯಾನದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ಶಾಂತಿಯ ಆಸನದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.

ਆਪਹਿ ਸੁਨਤ ਆਪ ਹੀ ਜਾਸਨ ॥
aapeh sunat aap hee jaasan |

ಅವನೇ ತನ್ನ ಹೊಗಳಿಕೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥
aapan aap aapeh upaaeio |

ಅವನೇ ತನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿಕೊಂಡ.

ਆਪਹਿ ਬਾਪ ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਓ ॥
aapeh baap aap hee maaeio |

ಅವನು ಅವನ ಸ್ವಂತ ತಂದೆ, ಅವನು ಅವನ ಸ್ವಂತ ತಾಯಿ.

ਆਪਹਿ ਸੂਖਮ ਆਪਹਿ ਅਸਥੂਲਾ ॥
aapeh sookham aapeh asathoolaa |

ಅವನೇ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಮತ್ತು ಎಥೆರಿಕ್; ಅವನೇ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಮತ್ತು ಸ್ಪಷ್ಟ.

ਲਖੀ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਲੀਲਾ ॥੧॥
lakhee na jaaee naanak leelaa |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಅದ್ಭುತ ನಾಟಕವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kar kirapaa prabh deen deaalaa |

ಓ ದೇವರೇ, ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ದಯೆತೋರು,

ਤੇਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨੁ ਹੋਇ ਰਵਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tere santan kee man hoe ravaalaa | rahaau |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿನ್ನ ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಾಗಲಿ. ||ವಿರಾಮ||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰ ਆਪਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਰਗੁਨ ਏਕ ॥
nirankaar aakaar aap niragun saragun ek |

ಅವನೇ ನಿರಾಕಾರ ಮತ್ತು ರೂಪುಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಏಕ ಭಗವಂತನು ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಲ್ಲದೆ ಮತ್ತು ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਏਕਹਿ ਏਕ ਬਖਾਨਨੋ ਨਾਨਕ ਏਕ ਅਨੇਕ ॥੧॥
ekeh ek bakhaanano naanak ek anek |1|

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಒಬ್ಬನೇ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನೇ ಎಂದು ವಿವರಿಸಿ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಮತ್ತು ಅನೇಕ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਓਅੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਓ ਅਕਾਰਾ ॥
oan guramukh keeo akaaraa |

ONG: ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಮೂಲ ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿದನು.

ਏਕਹਿ ਸੂਤਿ ਪਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥
ekeh soot parovanahaaraa |

ಅವನು ಅದನ್ನು ತನ್ನ ಒಂದು ದಾರದ ಮೇಲೆ ಕಟ್ಟಿದನು.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰੰ ॥
bhin bhin trai gun bisathaaran |

ಅವರು ಮೂರು ಗುಣಗಳ ವೈವಿಧ್ಯಮಯ ವಿಸ್ತಾರವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದರು.

ਨਿਰਗੁਨ ਤੇ ਸਰਗੁਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੰ ॥
niragun te saragun drisattaaran |

ನಿರಾಕಾರದಿಂದ, ಅವನು ರೂಪವಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು.

ਸਗਲ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥
sagal bhaat kar kareh upaaeio |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਮਨ ਮੋਹੁ ਬਢਾਇਓ ॥
janam maran man mohu badtaaeio |

ಮನಸ್ಸಿನ ಬಾಂಧವ್ಯ ಹುಟ್ಟು ಸಾವಿಗೆ ಕಾರಣವಾಯಿತು.

ਦੁਹੂ ਭਾਤਿ ਤੇ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
duhoo bhaat te aap niraaraa |

ಅವನೇ ಎರಡಕ್ಕೂ ಮೇಲಿರುವವನು, ಅಸ್ಪೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಬಾಧಿಸದವನು.

ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥
naanak ant na paaraavaaraa |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನಿಗೆ ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ. ||2||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਸੇਈ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ਸੇ ਸਚੁ ਸੰਪੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
seee saah bhagavant se sach sanpai har raas |

ಸತ್ಯವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವವರು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತು ಶ್ರೀಮಂತರು ಮತ್ತು ಅದೃಷ್ಟವಂತರು.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸੁਚਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
naanak sach such paaeeai tih santan kai paas |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಸತ್ಯನಿಷ್ಠೆ ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧತೆಯು ಇಂತಹ ಸಂತರಿಂದ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

ಪೂರಿ:

ਸਸਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੋਊ ॥
sasaa sat sat sat soaoo |

ಸಸ್ಸ: ನಿಜ, ನಿಜ, ನಿಜವೇ ಆ ಭಗವಂತ.

ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਊ ॥
sat purakh te bhin na koaoo |

ನಿಜವಾದ ಆದಿ ಭಗವಂತನಿಂದ ಯಾರೂ ಬೇರೆಯಲ್ಲ.

ਸੋਊ ਸਰਨਿ ਪਰੈ ਜਿਹ ਪਾਯੰ ॥
soaoo saran parai jih paayan |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಭಗವಂತ ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਾਯੰ ॥
simar simar gun gaae sunaayan |

ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಸ್ಮರಣಾರ್ಥವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸੰਸੈ ਭਰਮੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਬਿਆਪਤ ॥
sansai bharam nahee kachh biaapat |

ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಸಂದೇಹಗಳು ಅವರ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਾਹੂ ਕੋ ਜਾਪਤ ॥
pragatt prataap taahoo ko jaapat |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಸ್ಪಷ್ಟ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ.

ਸੋ ਸਾਧੂ ਇਹ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥
so saadhoo ih pahuchanahaaraa |

ಅವರು ಪವಿತ್ರ ಸಂತರು - ಅವರು ಈ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ತಲುಪುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੩॥
naanak taa kai sad balihaaraa |3|

ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಬಲಿದಾನ. ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹਾ ਪੁਕਾਰਤੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਕੂਰ ॥
dhan dhan kahaa pukaarate maaeaa moh sabh koor |

ನೀವು ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಏಕೆ ಕೂಗುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? ಮಾಯೆಗೆ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಸುಳ್ಳು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430