ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 646


ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਦੇ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੈਸਾਰਿ ॥
vin naavai sabh bharamade nit jag tottaa saisaar |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲರೂ ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ, ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
manamukh karam kamaavane haumai andh gubaar |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಅಹಂಕಾರದ ಕಪ್ಪು ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥
guramukh amrit peevanaa naanak sabad veechaar |1|

ಗುರ್ಮುಖರು ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥
sahaje jaagai sahaje sovai |

ಅವನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಮಲಗುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਉਸਤਤਿ ਹੋਵੈ ॥
guramukh anadin usatat hovai |

ಗುರುಮುಖನು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਮਨਮੁਖ ਭਰਮੈ ਸਹਸਾ ਹੋਵੈ ॥
manamukh bharamai sahasaa hovai |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ತನ್ನ ಸಂದೇಹಗಳಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
antar chintaa need na sovai |

ಅವನು ಆತಂಕದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ಮಲಗಲು ಸಹ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਗਿਆਨੀ ਜਾਗਹਿ ਸਵਹਿ ਸੁਭਾਇ ॥
giaanee jaageh saveh subhaae |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಎಚ್ಚರಗೊಂಡು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಮಲಗುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਿਆ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥
naanak naam ratiaa bal jaau |2|

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਰਤਿਆ ॥
se har naam dhiaaveh jo har ratiaa |

ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ತುಂಬಿರುವ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಅವರು ಮಾತ್ರ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਸਤਿਆ ॥
har ik dhiaaveh ik iko har satiaa |

ಅವರು ಏಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಸತ್ಯ.

ਹਰਿ ਇਕੋ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਇਕੋ ਉਤਪਤਿਆ ॥
har iko varatai ik iko utapatiaa |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನು ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਿਨ ਡਰੁ ਸਟਿ ਘਤਿਆ ॥
jo har naam dhiaaveh tin ddar satt ghatiaa |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು ತಮ್ಮ ಭಯವನ್ನು ಹೊರಹಾಕುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮਤੀ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ॥੯॥
guramatee devai aap guramukh har japiaa |9|

ಭಗವಂತನೇ ಅವರಿಗೆ ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ; ಗುರುಮುಖ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਆਇਓ ਜਿਤੁ ਕਿਛੁ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
antar giaan na aaeio jit kichh sojhee paae |

ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ತರುವ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਵਿਣੁ ਡਿਠਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
vin dditthaa kiaa saalaaheeai andhaa andh kamaae |

ನೋಡದೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊಗಳುವುದು ಹೇಗೆ? ಕುರುಡರು ಕುರುಡುತನದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
naanak sabad pachhaaneeai naam vasai man aae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡಾಗ, ನಾಮ್ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਇਕਾ ਬਾਣੀ ਇਕੁ ਗੁਰੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
eikaa baanee ik gur iko sabad veechaar |

ಒಂದು ಬಾನಿ ಇದೆ; ಒಬ್ಬ ಗುರು ಇದ್ದಾನೆ; ಆಲೋಚಿಸಲು ಒಂದು ಶಬ್ದವಿದೆ.

ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹਟੁ ਸਚੁ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
sachaa saudaa hatt sach ratanee bhare bhanddaar |

ನಿಜವಾದ ಸರಕು, ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಅಂಗಡಿ; ಗೋದಾಮುಗಳು ಆಭರಣಗಳಿಂದ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿವೆ.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਈਅਨਿ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
gur kirapaa te paaeean je devai devanahaar |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಮಹಾ ದಾತನು ಕೊಟ್ಟರೆ ಅವು ದೊರೆಯುತ್ತವೆ.

ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਖਟਿਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
sachaa saudaa laabh sadaa khattiaa naam apaar |

ಈ ನಿಜವಾದ ವ್ಯಾಪಾರದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಹರಿಸುವಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ನಾಮದ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਵਿਖੁ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਕਰਮਿ ਪੀਆਵਣਹਾਰੁ ॥
vikh vich amrit pragattiaa karam peeaavanahaar |

ವಿಷದ ಮಧ್ಯೆ, ಅಮೃತ ಅಮೃತವು ಬಹಿರಂಗವಾಗಿದೆ; ಅವನ ಕರುಣೆಯಿಂದ, ಒಬ್ಬರು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
naanak sach salaaheeai dhan savaaranahaar |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಅಲಂಕರಿಸುವವನು ಧನ್ಯನು. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਵਰਤੈ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ॥
jinaa andar koorr varatai sach na bhaavee |

ಅಸತ್ಯದಿಂದ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੇ ਕੋ ਬੋਲੈ ਸਚੁ ਕੂੜਾ ਜਲਿ ਜਾਵਈ ॥
je ko bolai sach koorraa jal jaavee |

ಯಾರಾದರೂ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಿದರೆ, ಸುಳ್ಳನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕੂੜਿਆਰੀ ਰਜੈ ਕੂੜਿ ਜਿਉ ਵਿਸਟਾ ਕਾਗੁ ਖਾਵਈ ॥
koorriaaree rajai koorr jiau visattaa kaag khaavee |

ಗೊಬ್ಬರವನ್ನು ತಿನ್ನುವ ಕಾಗೆಗಳಂತೆ ಸುಳ್ಳು ಸುಳ್ಳುಗಳಿಂದ ತೃಪ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਈ ॥
jis har hoe kripaal so naam dhiaavee |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਕੂੜੁ ਪਾਪੁ ਲਹਿ ਜਾਵਈ ॥੧੦॥
har guramukh naam araadh koorr paap leh jaavee |10|

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಪೂಜಿಸಿ; ವಂಚನೆ ಮತ್ತು ಪಾಪವು ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੇਖਾ ਚਉਚਕਿਆ ਚਉਵਾਇਆ ਏਹੁ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣਿ ॥
sekhaa chauchakiaa chauvaaeaa ehu man ikat ghar aan |

ಓ ಶೇಖ್, ನೀವು ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತೀರಿ, ನಾಲ್ಕು ಗಾಳಿಗಳಿಂದ ಬೀಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ; ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಏಕ ಭಗವಂತನ ಮನೆಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ.

ਏਹੜ ਤੇਹੜ ਛਡਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥
eharr teharr chhadd too gur kaa sabad pachhaan |

ನಿಮ್ಮ ಸಣ್ಣ ವಾದಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಿ.

ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਢਹਿ ਪਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥
satigur agai dteh pau sabh kichh jaanai jaan |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮುಂದೆ ನಮ್ರ ಗೌರವದಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ; ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿರುವವನು.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਜਲਾਇ ਤੂ ਹੋਇ ਰਹੁ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
aasaa manasaa jalaae too hoe rahu mihamaan |

ನಿಮ್ಮ ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿ, ಮತ್ತು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿಯಂತೆ ಬದುಕು.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਭੀ ਚਲਹਿ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਣੁ ॥
satigur kai bhaanai bhee chaleh taa daragah paaveh maan |

ನೀವು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ನಡೆದರೆ, ನೀವು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ.

ਨਾਨਕ ਜਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਤਿਨ ਧਿਗੁ ਪੈਨਣੁ ਧਿਗੁ ਖਾਣੁ ॥੧॥
naanak ji naam na chetanee tin dhig painan dhig khaan |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದವರು - ಶಾಪಗ್ರಸ್ತರು ಅವರ ಬಟ್ಟೆಗಳು ಮತ್ತು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತರು ಅವರ ಆಹಾರ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਗੁਣ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
har gun tott na aavee keemat kahan na jaae |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳಿಗೆ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ; ಅವನ ಯೋಗ್ಯತೆಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
naanak guramukh har gun raveh gun meh rahai samaae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಅವರ ಅದ್ಭುತ ಸದ್ಗುಣಗಳಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹਰਿ ਚੋਲੀ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ਕਢਿ ਪੈਧੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ॥
har cholee deh savaaree kadt paidhee bhagat kar |

ಕರ್ತನು ದೇಹದ ಮೇಲಂಗಿಯನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಪೂಜೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ ಕಸೂತಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਹਰਿ ਪਾਟੁ ਲਗਾ ਅਧਿਕਾਈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ॥
har paatt lagaa adhikaaee bahu bahu bidh bhaat kar |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ರೇಷ್ಮೆಯನ್ನು ಹಲವು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಫ್ಯಾಷನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ನೇಯ್ದಿದ್ದಾನೆ.

ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰਾ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ਕਰਿ ॥
koee boojhai boojhanahaaraa antar bibek kar |

ಆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯುಳ್ಳ ಮನುಷ್ಯ ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ, ಯಾರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಒಳಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸੋ ਬੂਝੈ ਏਹੁ ਬਿਬੇਕੁ ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ॥
so boojhai ehu bibek jis bujhaae aap har |

ಭಗವಂತನೇ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದ ಈ ಚರ್ಚೆಗಳನ್ನು ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ॥੧੧॥
jan naanak kahai vichaaraa guramukh har sat har |11|

ಬಡ ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಮಾತನಾಡಿ: ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ, ಭಗವಂತ ಸತ್ಯ. ||11||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430