Sri Guru Granth Sahib

Side - 646


ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਦੇ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੈਸਾਰਿ ॥
vin naavai sabh bharamade nit jag tottaa saisaar |

Uden Herrens navn vandrer alle rundt i verden og taber.

ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
manamukh karam kamaavane haumai andh gubaar |

De egenrådige manmukher gør deres gerninger i egoismens kulsorte mørke.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥
guramukh amrit peevanaa naanak sabad veechaar |1|

Gurmukherne drikker Ambrosial Nectar, O Nanak, mens de overvejer Shabadens Ord. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Tredje Mehl:

ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥
sahaje jaagai sahaje sovai |

Han vågner i fred, og han sover i fred.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਉਸਤਤਿ ਹੋਵੈ ॥
guramukh anadin usatat hovai |

Gurmukh priser Herren nat og dag.

ਮਨਮੁਖ ਭਰਮੈ ਸਹਸਾ ਹੋਵੈ ॥
manamukh bharamai sahasaa hovai |

Den egenrådige manmukh forbliver vildledt af sin tvivl.

ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
antar chintaa need na sovai |

Han er fyldt med angst, og han kan ikke engang sove.

ਗਿਆਨੀ ਜਾਗਹਿ ਸਵਹਿ ਸੁਭਾਇ ॥
giaanee jaageh saveh subhaae |

De åndeligt kloge vågner og sover i fred.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਿਆ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥
naanak naam ratiaa bal jaau |2|

Nanak er et offer til dem, der er gennemsyret af Naam, Herrens navn. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਰਤਿਆ ॥
se har naam dhiaaveh jo har ratiaa |

De alene mediterer over Herrens navn, som er gennemsyret af Herren.

ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਸਤਿਆ ॥
har ik dhiaaveh ik iko har satiaa |

De mediterer på den Ene Herre; den Eneste Herre er Sand.

ਹਰਿ ਇਕੋ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਇਕੋ ਉਤਪਤਿਆ ॥
har iko varatai ik iko utapatiaa |

Den Ene Herre er gennemtrængende overalt; den Ene Herre skabte Universet.

ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਿਨ ਡਰੁ ਸਟਿ ਘਤਿਆ ॥
jo har naam dhiaaveh tin ddar satt ghatiaa |

De, der mediterer over Herrens Navn, kaster deres frygt ud.

ਗੁਰਮਤੀ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ॥੯॥
guramatee devai aap guramukh har japiaa |9|

Herren selv velsigner dem med Guru's Instruktion; Gurmukh mediterer på Herren. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Third Mehl:

ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਆਇਓ ਜਿਤੁ ਕਿਛੁ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
antar giaan na aaeio jit kichh sojhee paae |

Åndelig visdom, som ville bringe forståelse, kommer ikke ind i hans sind.

ਵਿਣੁ ਡਿਠਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
vin dditthaa kiaa saalaaheeai andhaa andh kamaae |

Uden at se, hvordan kan han prise Herren? De blinde handler i blindhed.

ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
naanak sabad pachhaaneeai naam vasai man aae |1|

O Nanak, når man indser Shabadens Ord, så kommer Naam'en til at blive i sindet. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Tredje Mehl:

ਇਕਾ ਬਾਣੀ ਇਕੁ ਗੁਰੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
eikaa baanee ik gur iko sabad veechaar |

Der er en Bani; der er Én Guru; der er én Shabad at overveje.

ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹਟੁ ਸਚੁ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
sachaa saudaa hatt sach ratanee bhare bhanddaar |

Sand er varen, og sand er butikken; pakhusene er fyldt med juveler.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਈਅਨਿ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
gur kirapaa te paaeean je devai devanahaar |

Ved Guru's Nåde opnås de, hvis den Store Giver giver dem.

ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਖਟਿਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
sachaa saudaa laabh sadaa khattiaa naam apaar |

Når man handler med denne sande vare, tjener man fortjenesten af den uforlignelige Naam.

ਵਿਖੁ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਕਰਮਿ ਪੀਆਵਣਹਾਰੁ ॥
vikh vich amrit pragattiaa karam peeaavanahaar |

Midt i giften afsløres Ambrosial Nektar; ved Hans Barmhjertighed drikker man den ind.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
naanak sach salaaheeai dhan savaaranahaar |2|

Nanak, pris den Sande Herre; velsignet er Skaberen, Forskønneren. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਵਰਤੈ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ॥
jinaa andar koorr varatai sach na bhaavee |

De, der er gennemsyret af løgn, elsker ikke Sandheden.

ਜੇ ਕੋ ਬੋਲੈ ਸਚੁ ਕੂੜਾ ਜਲਿ ਜਾਵਈ ॥
je ko bolai sach koorraa jal jaavee |

Hvis nogen taler Sandheden, er løgn brændt væk.

ਕੂੜਿਆਰੀ ਰਜੈ ਕੂੜਿ ਜਿਉ ਵਿਸਟਾ ਕਾਗੁ ਖਾਵਈ ॥
koorriaaree rajai koorr jiau visattaa kaag khaavee |

De falske bliver tilfredse med falskhed, ligesom kragerne, der spiser gødning.

ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਈ ॥
jis har hoe kripaal so naam dhiaavee |

Når Herren skænker sin nåde, så mediterer man på Naam, Herrens navn.

ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਕੂੜੁ ਪਾਪੁ ਲਹਿ ਜਾਵਈ ॥੧੦॥
har guramukh naam araadh koorr paap leh jaavee |10|

Som Gurmukh, tilbed Herrens Navn i tilbedelse; svindel og synd skal forsvinde. ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Third Mehl:

ਸੇਖਾ ਚਉਚਕਿਆ ਚਉਵਾਇਆ ਏਹੁ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣਿ ॥
sekhaa chauchakiaa chauvaaeaa ehu man ikat ghar aan |

O Shaykh, du vandrer i de fire retninger, blæst af de fire vinde; bring dit sind tilbage til den Ene Herres hjem.

ਏਹੜ ਤੇਹੜ ਛਡਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥
eharr teharr chhadd too gur kaa sabad pachhaan |

Giv afkald på dine smålige argumenter, og indse guruens Shabads ord.

ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਢਹਿ ਪਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥
satigur agai dteh pau sabh kichh jaanai jaan |

Bøj dig i ydmyg respekt for den Sande Guru; Han er den, der kender til alt.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਜਲਾਇ ਤੂ ਹੋਇ ਰਹੁ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
aasaa manasaa jalaae too hoe rahu mihamaan |

Brænd dine håb og ønsker væk, og lev som en gæst i denne verden.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਭੀ ਚਲਹਿ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਣੁ ॥
satigur kai bhaanai bhee chaleh taa daragah paaveh maan |

Hvis du vandrer i harmoni med den Sande Guru's Vilje, vil du blive æret i Herrens Domstol.

ਨਾਨਕ ਜਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਤਿਨ ਧਿਗੁ ਪੈਨਣੁ ਧਿਗੁ ਖਾਣੁ ॥੧॥
naanak ji naam na chetanee tin dhig painan dhig khaan |1|

Nanak, de, der ikke tænker på Naam, Herrens navn - forbandet er deres klæder, og forbandet er deres mad. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Tredje Mehl:

ਹਰਿ ਗੁਣ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
har gun tott na aavee keemat kahan na jaae |

Der er ingen ende på Herrens herlige lovprisninger; Hans værd kan ikke beskrives.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
naanak guramukh har gun raveh gun meh rahai samaae |2|

O Nanak, gurmukherne synger Herrens herlige lovprisninger; de er opslugt af hans herlige dyder. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਹਰਿ ਚੋਲੀ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ਕਢਿ ਪੈਧੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ॥
har cholee deh savaaree kadt paidhee bhagat kar |

Herren har prydet kroppens kappe; Han har broderet den med andagtelig tilbedelse.

ਹਰਿ ਪਾਟੁ ਲਗਾ ਅਧਿਕਾਈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ॥
har paatt lagaa adhikaaee bahu bahu bidh bhaat kar |

Herren har vævet sin silke ind i det på så mange måder og måder.

ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰਾ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ਕਰਿ ॥
koee boojhai boojhanahaaraa antar bibek kar |

Hvor sjælden er den forstående mand, som forstår og overvejer indeni.

ਸੋ ਬੂਝੈ ਏਹੁ ਬਿਬੇਕੁ ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ॥
so boojhai ehu bibek jis bujhaae aap har |

Han alene forstår disse overvejelser, som Herren selv inspirerer til at forstå.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ॥੧੧॥
jan naanak kahai vichaaraa guramukh har sat har |11|

Den stakkels tjener Nanak taler: Gurmukherne kender Herren, Herren er Sand. ||11||


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430