Sri Guru Granth Sahib

Side - 626


ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
sukh saagar gur paaeaa |

Jeg fandt guruen, fredens hav,

ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
taa sahasaa sagal mittaaeaa |1|

Og al min tvivl blev fjernet. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
har ke naam kee vaddiaaee |

Dette er den herlige storhed af Naam.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
aatth pahar gun gaaee |

Fireogtyve timer i døgnet synger jeg hans herlige lovprisninger.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore te paaee | rahaau |

Jeg fik dette fra Perfect Guru. ||Pause||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
prabh kee akath kahaanee |

Guds prædiken er uudsigelig.

ਜਨ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
jan boleh amrit baanee |

Hans ydmyge tjenere taler om Ambrosial Nectar.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਵਖਾਣੀ ॥
naanak daas vakhaanee |

Slave Nanak har talt.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥੨॥੨॥੬੬॥
gur poore te jaanee |2|2|66|

Gennem den perfekte guru er det kendt. ||2||2||66||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
aagai sukh gur deea |

Guruen har velsignet mig med fred her,

ਪਾਛੈ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ॥
paachhai kusal khem gur keea |

og Guruen har arrangeret fred og fornøjelse for mig herefter.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥
sarab nidhaan sukh paaeaa |

Jeg har alle skatte og bekvemmeligheder,

ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
gur apunaa ridai dhiaaeaa |1|

mediterer på guruen i mit hjerte. ||1||

ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
apane satigur kee vaddiaaee |

Dette er den herlige storhed af min Sande Guru;

ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥
man ichhe fal paaee |

Jeg har opnået frugterne af mit sinds ønsker.

ਸੰਤਹੁ ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
santahu din din charrai savaaee | rahaau |

O hellige, hans herlighed vokser dag for dag. ||Pause||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
jeea jant sabh bhe deaalaa prabh apane kar deene |

Alle væsener og skabninger er blevet venlige og medfølende mod mig; min Gud har gjort dem sådan.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਨੇ ॥੨॥੩॥੬੭॥
sahaj subhaae mile gopaalaa naanak saach pateene |2|3|67|

Nanak har mødtes med verdens Herre med intuitiv lethed, og med Sandheden er han tilfreds. ||2||3||67||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖਵਾਰੇ ॥
gur kaa sabad rakhavaare |

Ordet fra Guruens Shabad er min frelsende nåde.

ਚਉਕੀ ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੇ ॥
chaukee chaugirad hamaare |

Det er en værge udstationeret på alle fire sider omkring mig.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
raam naam man laagaa |

Mit sind er knyttet til Herrens navn.

ਜਮੁ ਲਜਾਇ ਕਰਿ ਭਾਗਾ ॥੧॥
jam lajaae kar bhaagaa |1|

Dødens Budbringer er stukket af i skam. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
prabh jee too mero sukhadaataa |

O Kære Herre, Du er min Giver af Fred.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕਰੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bandhan kaatt kare man niramal pooran purakh bidhaataa | rahaau |

Den perfekte Herre, Skæbnens Arkitekt, har knust mine bånd og gjort mit sind ulasteligt rent. ||Pause||

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
naanak prabh abinaasee |

O Nanak, Gud er evig og uforgængelig.

ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਸੀ ॥
taa kee sev na birathee jaasee |

Tjeneste for ham skal aldrig gå ubelønnet.

ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
anad kareh tere daasaa |

Dine slaver er i lyksalighed;

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥
jap pooran hoee aasaa |2|4|68|

synger og mediterer, bliver deres ønsker opfyldt. ||2||4||68||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
gur apune balihaaree |

Jeg er et offer for min Guru.

ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥
jin pooran paij savaaree |

Han har fuldstændig bevaret min ære.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
man chindiaa fal paaeaa |

Jeg har opnået frugterne af mit sinds ønsker.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
prabh apunaa sadaa dhiaaeaa |1|

Jeg mediterer for evigt på min Gud. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
santahu tis bin avar na koee |

O Hellige, uden Ham er der ingen anden overhovedet.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran prabh soee | rahaau |

Han er Gud, årsagen til årsagerne. ||Pause||

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ ॥
prabh apanai var deene |

Min Gud har givet mig sin velsignelse.

ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ॥
sagal jeea vas keene |

Han har gjort alle skabninger underlagt mig.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
jan naanak naam dhiaaeaa |

Tjener Nanak mediterer over Naam, Herrens navn,

ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥
taa sagale dookh mittaaeaa |2|5|69|

og alle hans sorger forsvinder. ||2||5||69||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
taap gavaaeaa gur poore |

Den perfekte guru har fordrevet feberen.

ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
vaaje anahad toore |

Den uslåede melodi af lydstrømmen lyder.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥
sarab kaliaan prabh keene |

Gud har skænket al trøst.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥
kar kirapaa aap deene |1|

I sin barmhjertighed har han selv givet dem. ||1||

ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥
bedan satigur aap gavaaee |

Den Sande Guru har selv udryddet sygdommen.

ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sikh sant sabh sarase hoe har har naam dhiaaee | rahaau |

Alle sikher og hellige er fyldt med glæde og mediterer over Herrens navn, Har, Har. ||Pause||

ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ ॥
jo mangeh so leveh |

De får det, de beder om.

ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ ॥
prabh apaniaa santaa deveh |

Gud giver til sine hellige.

ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥
har govid prabh raakhiaa |

Gud reddede Hargobind.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥
jan naanak saach subhaakhiaa |2|6|70|

Tjener Nanak taler Sandheden. ||2||6||70||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
soee karaae jo tudh bhaavai |

Du får mig til at gøre, hvad der behager dig.

ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥
mohi siaanap kachhoo na aavai |

Jeg har overhovedet ingen klogskab.

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ ॥
ham baarik tau saranaaee |

Jeg er kun et barn - jeg søger din beskyttelse.

ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥
prabh aape paij rakhaaee |1|

Gud selv bevarer min ære. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
meraa maat pitaa har raaeaa |

Herren er min konge; Han er min mor og far.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰਂੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa pratipaalan laagaa karanee teraa karaaeaa | rahaau |

I Din Barmhjertighed værner Du om mig; Jeg gør hvad du end får mig til at gøre. ||Pause||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
jeea jant tere dhaare |

Væsenerne og skabningerne er Din skabelse.

ਪ੍ਰਭ ਡੋਰੀ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥
prabh ddoree haath tumaare |

O Gud, deres tøjler er i dine hænder.


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430