Sri Guru Granth Sahib

Side - 127


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਗੁਫਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥
gur kai sabad ihu gufaa veechaare |

Gennem guruens Shabads ord, gennemsøg denne hule.

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥
naam niranjan antar vasai muraare |

Den Ulastelige Naam, Herrens Navn, forbliver dybt i selvet.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
har gun gaavai sabad suhaae mil preetam sukh paavaniaa |4|

Syng Herrens herlige lovprisninger, og pynt dig selv med Shabad. Møde med din elskede, vil du finde fred. ||4||

ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੁ ਲਾਏ ॥
jam jaagaatee doojai bhaae kar laae |

Dødens Sendebud pålægger sin skat på dem, der er knyttet til dualitet.

ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਦੇਇ ਸਜਾਏ ॥
naavahu bhoole dee sajaae |

Han pålægger dem straf, der glemmer navnet.

ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਰਤੀਅਹੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲ ਕਢਾਵਣਿਆ ॥੫॥
gharree muhat kaa lekhaa levai rateeahu maasaa tol kadtaavaniaa |5|

De bliver kaldt til regnskab for hvert øjeblik og hvert øjeblik. Hvert korn, hver partikel, vejes og tælles. ||5||

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਚੇਤੇ ਨਾਹੀ ॥
peeearrai pir chete naahee |

En, der ikke husker sin Mand Herre i denne verden, bliver snydt af dualitet;

ਦੂਜੈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥
doojai mutthee rovai dhaahee |

Hun skal græde bittert til sidst.

ਖਰੀ ਕੁਆਲਿਓ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਸੁਪਨੈ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
kharee kuaalio kuroop kulakhanee supanai pir nahee paavaniaa |6|

Hun er fra en ond familie; hun er grim og modbydelig. Selv i sine drømme møder hun ikke sin Mand Herre. ||6||

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
peeearrai pir man vasaaeaa |

Hun, der indlejrer sin Mand Herre i sit sind i denne verden

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਦੂਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
poorai gur hadoor dikhaaeaa |

Hans tilstedeværelse bliver åbenbaret for hende af den perfekte guru.

ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੭॥
kaaman pir raakhiaa kantth laae sabade pir raavai sej suhaavaniaa |7|

Denne sjælebrud holder sin Mand Herre tæt knyttet til sit hjerte, og gennem Shabadens Ord nyder hun sin Mand Herre på hans smukke Seng. ||7||

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
aape devai sad bulaae |

Herren selv sender kaldet ud, og han kalder os til sit nærvær.

ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
aapanaa naau man vasaae |

Han nedfælder sit navn i vores sind.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੮॥੨੯॥
naanak naam milai vaddiaaee anadin sadaa gun gaavaniaa |8|28|29|

O Nanak, en, der modtager Na'a'ens storhed nat og dag, synger konstant Hans Glorværdige Lovprisninger. ||8||28||29||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh, Tredje Mehl:

ਊਤਮ ਜਨਮੁ ਸੁਥਾਨਿ ਹੈ ਵਾਸਾ ॥
aootam janam suthaan hai vaasaa |

Sublimt er deres fødsel og stedet, hvor de bor.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥
satigur seveh ghar maeh udaasaa |

De, der tjener den Sande Guru, forbliver løsrevet i deres eget væsens hjem.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਣਿਆ ॥੧॥
har rang raheh sadaa rang raate har ras man tripataavaniaa |1|

De forbliver i Herrens Kærlighed, og konstant gennemsyret af Hans Kærlighed, er deres sind tilfredse og opfyldt med Herrens Essens. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree parr bujh man vasaavaniaa |

Jeg er et offer, min sjæl er et offer til dem, der læser om Herren, som forstår og indlejrer ham i deres sind.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh parreh har naam salaaheh dar sachai sobhaa paavaniaa |1| rahaau |

Gurmukherne læser og priser Herrens Navn; de hædres i den sande ret. ||1||Pause||

ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
alakh abheo har rahiaa samaae |

Den Usynlige og Uudgrundelige Herre gennemsyrer og gennemtrænger overalt.

ਉਪਾਇ ਨ ਕਿਤੀ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
aupaae na kitee paaeaa jaae |

Han kan ikke opnås ved nogen indsats.

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
kirapaa kare taa satigur bhettai nadaree mel milaavaniaa |2|

Hvis Herren giver sin nåde, så kommer vi for at møde den sande guru. Ved hans venlighed er vi forenet i hans forening. ||2||

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪੜੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
doojai bhaae parrai nahee boojhai |

En der læser, mens han er knyttet til dualitet, forstår ikke.

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਲੂਝੈ ॥
tribidh maaeaa kaaran loojhai |

Han længes efter den trefasede Maya.

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਗੁਰਸਬਦੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥
tribidh bandhan tootteh gurasabadee gurasabadee mukat karaavaniaa |3|

Båndene til den trefasede Maya brydes af Guruens Shabads Ord. Gennem Guruens Shabad opnås befrielse. ||3||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥
eihu man chanchal vas na aavai |

Dette ustabile sind kan ikke holdes i ro.

ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੈ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
dubidhaa laagai dah dis dhaavai |

Knyttet til dualitet vandrer den i de ti retninger.

ਬਿਖੁ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
bikh kaa keerraa bikh meh raataa bikh hee maeh pachaavaniaa |4|

Det er en giftig orm, gennemvædet med gift, og i gift rådner den væk. ||4||

ਹਉ ਹਉ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪੁ ਜਣਾਏ ॥
hau hau kare tai aap janaae |

De praktiserer egoisme og egoisme og prøver at imponere andre ved at vise sig frem.

ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥
bahu karam karai kichh thaae na paae |

De udfører alle mulige ritualer, men de opnår ingen accept.

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
tujh te baahar kichhoo na hovai bakhase sabad suhaavaniaa |5|

Uden dig, Herre, sker der intet overhovedet. Du tilgiver dem, der er smykket med dit Shabads Ord. ||5||

ਉਪਜੈ ਪਚੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ॥
aupajai pachai har boojhai naahee |

De bliver født, og de dør, men de forstår ikke Herren.

ਅਨਦਿਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥
anadin doojai bhaae firaahee |

Nat og dag vandrer de, forelsket i dualitet.

ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਿਆ ॥੬॥
manamukh janam geaa hai birathaa ant geaa pachhutaavaniaa |6|

De egenrådige manmukhs liv er ubrugelige; til sidst dør de, fortryder og angrer. ||6||

ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
pir parades sigaar banaae |

Manden er væk, og konen er ved at klæde sig ud.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁ ਐਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
manamukh andh aaise karam kamaae |

Det er, hvad de blinde, egenrådige manmukher gør.

ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
halat na sobhaa palat na dtoee birathaa janam gavaavaniaa |7|

De er ikke æret i denne verden, og de vil ikke finde ly i verden herefter. De spilder deres liv forgæves. ||7||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
har kaa naam kinai viralai jaataa |

Hvor sjældne er de, der kender Herrens navn!

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
poore gur kai sabad pachhaataa |

Gennem Shabad, Ordet fra den Perfekte Guru, bliver Herren virkeliggjort.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥
anadin bhagat kare din raatee sahaje hee sukh paavaniaa |8|

Nat og dag udfører de Herrens hengivne tjeneste; dag og nat finder de intuitiv ro. ||8||

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
sabh meh varatai eko soee |

Den Ene Herre er gennemtrængende i alle.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa boojhai koee |

Kun få, som Gurmukh, forstår dette.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੯॥੨੯॥੩੦॥
naanak naam rate jan soheh kar kirapaa aap milaavaniaa |9|29|30|

O Nanak, dem, der er indstillet på Naam'et, er smukke. Ved at give sin nåde forener Gud dem med sig selv. ||9||29||30||


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430