Sri Guru Granth Sahib

Side - 812


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ॥
sravanee sunau har har hare tthaakur jas gaavau |

Med mine ører lytter jeg til Herren, Har, Har; Jeg synger min Herres og Mesters lovsang.

ਸੰਤ ਚਰਣ ਕਰ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥
sant charan kar sees dhar har naam dhiaavau |1|

Jeg lægger mine hænder og mit hoved på de helliges fødder og mediterer over Herrens navn. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਇਹ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥
kar kirapaa deaal prabh ih nidh sidh paavau |

Vær venlig mod mig, o barmhjertige Gud, og velsign mig med denne rigdom og succes.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਲੈ ਮਾਥੈ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant janaa kee renukaa lai maathai laavau |1| rahaau |

Da jeg får støvet fra de helliges fødder, påfører jeg det på min pande. ||1||Pause||

ਨੀਚ ਤੇ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਵਉ ॥
neech te neech at neech hoe kar binau bulaavau |

Jeg er den laveste af de lave, absolut den laveste; Jeg beder min ydmyge bøn.

ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥੨॥
paav malovaa aap tiaag santasang samaavau |2|

Jeg vasker deres fødder og giver afkald på min selvopfattelse; Jeg smelter sammen i Helliges Menighed. ||2||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਉ ॥
saas saas nah veesarai an kateh na dhaavau |

Med hvert eneste åndedrag glemmer jeg aldrig Herren; Jeg går aldrig til en anden.

ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥੩॥
safal darasan gur bhetteeai maan mohu mittaavau |3|

Da jeg opnår den frugtbare vision om guruens Darshan, forkaster jeg min stolthed og tilknytning. ||3||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥
sat santokh deaa dharam seegaar banaavau |

Jeg er udsmykket med sandhed, tilfredshed, medfølelse og dharmisk tro.

ਸਫਲ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥੪॥੧੫॥੪੫॥
safal suhaagan naanakaa apune prabh bhaavau |4|15|45|

Mit åndelige ægteskab er frugtbart, O Nanak; Jeg behager min Gud. ||4||15||45||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਅਟਲ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਜਨਾ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
attal bachan saadhoo janaa sabh meh pragattaaeaa |

Den Helliges ord er evige og uforanderlige; dette er tydeligt for alle.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਸੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
jis jan hoaa saadhasang tis bhettai har raaeaa |1|

Det ydmyge væsen, som slutter sig til Saadh Sangat, møder den suveræne Herre. ||1||

ਇਹ ਪਰਤੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
eih parateet govind kee jap har sukh paaeaa |

Denne tro på universets Herre og fred findes ved at meditere på Herren.

ਅਨਿਕ ਬਾਤਾ ਸਭਿ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰੁ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik baataa sabh kar rahe gur ghar lai aaeaa |1| rahaau |

Alle taler på forskellige måder, men guruen har bragt Herren ind i mit eget hjem. ||1||Pause||

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਤਾ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾਇਆ ॥
saran pare kee raakhataa naahee sahasaaeaa |

Han bevarer æren for dem, der søger hans helligdom; det er der slet ingen tvivl om.

ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਇ ਅਉਸਰੁ ਦੁਲਭਾਇਆ ॥੨॥
karam bhoom har naam boe aausar dulabhaaeaa |2|

Inden for handlinger og karma, plant Herrens navn; denne mulighed er så svær at få! ||2||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
antarajaamee aap prabh sabh kare karaaeaa |

Gud selv er den indre-kender, den søgende af hjerter; Det gør han og får alt til at blive gjort.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਘਣੇ ਕਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥੩॥
patit puneet ghane kare tthaakur biradaaeaa |3|

Han renser så mange syndere; dette er vor Herres og Mesters naturlige vej. ||3||

ਮਤ ਭੂਲਹੁ ਮਾਨੁਖ ਜਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਾਇਆ ॥
mat bhoolahu maanukh jan maaeaa bharamaaeaa |

Lad dig ikke narre, o dødelige væsen, af Mayas illusion.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪਤਿ ਰਾਖਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥੪॥੧੬॥੪੬॥
naanak tis pat raakhasee jo prabh pahiraaeaa |4|16|46|

O Nanak, Gud frelser æren for dem, som han godkender. ||4||16||46||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਮਾਟੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ॥
maattee te jin saajiaa kar duralabh deh |

Han formede dig af ler og gjorde din uvurderlige krop.

ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਮਨ ਮਹਿ ਢਕੇ ਨਿਰਮਲ ਦ੍ਰਿਸਟੇਹ ॥੧॥
anik chhidr man meh dtake niramal drisatteh |1|

Han dækker de mange fejl i dit sind og får dig til at se pletfri og ren ud. ||1||

ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨੈ ਤੇ ਜਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਏਹ ॥
kiau bisarai prabh manai te jis ke gun eh |

Så hvorfor glemmer du Gud fra dit sind? Han har gjort så mange gode ting for dig.

ਪ੍ਰਭ ਤਜਿ ਰਚੇ ਜਿ ਆਨ ਸਿਉ ਸੋ ਰਲੀਐ ਖੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh taj rache ji aan siau so raleeai kheh |1| rahaau |

En, der forlader Gud og blander sig med en anden, bliver til sidst blandet med støv. ||1||Pause||

ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਤ ਬਿਲਮ ਕਰੇਹ ॥
simarahu simarahu saas saas mat bilam kareh |

Mediter, mediter i erindring med hvert eneste åndedrag – forsink ikke!

ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਪੰਚੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਚਹੁ ਤਜਿ ਕੂੜੇ ਨੇਹ ॥੨॥
chhodd prapanch prabh siau rachahu taj koorre neh |2|

Giv afkald på verdslige anliggender, og foren dig med Gud; opgive falske kærligheder. ||2||

ਜਿਨਿ ਅਨਿਕ ਏਕ ਬਹੁ ਰੰਗ ਕੀਏ ਹੈ ਹੋਸੀ ਏਹ ॥
jin anik ek bahu rang kee hai hosee eh |

Han er mange, og Han er Én; Han medvirker i de mange teaterstykker. Dette er, som han er og skal være.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲੇਹ ॥੩॥
kar sevaa tis paarabraham gur te mat leh |3|

Så tjen den Højeste Herre Gud, og accepter guruens lære. ||3||

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਵਡਾ ਸਭ ਸੰਗਿ ਬਰਨੇਹ ॥
aooche te aoochaa vaddaa sabh sang baraneh |

Gud siges at være den højeste af de høje, den største af alle, vores ledsager.

ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਦਾਸਰਾ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਲੇਹ ॥੪॥੧੭॥੪੭॥
daas daas ko daasaraa naanak kar leh |4|17|47|

Lad Nanak være slave af dine slavers slave. ||4||17||47||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਏਕ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ਅਨ ਆਸ ॥
ek ttek govind kee tiaagee an aas |

Universets Herre er min eneste støtte. Jeg har givet afkald på alle andre håb.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥
sabh aoopar samarath prabh pooran gunataas |1|

Gud er almægtig, frem for alt; Han er den perfekte skat af dyd. ||1||

ਜਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥
jan kaa naam adhaar hai prabh saranee paeh |

Naam'en, Herrens navn, er støtten til den ydmyge tjener, som søger Guds helligdom.

ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਆਸਰਾ ਸੰਤਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paramesar kaa aasaraa santan man maeh |1| rahaau |

I deres sind tager de hellige imod den Transcendente Herres støtte. ||1||Pause||

ਆਪਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਦੇਵਸੀ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥
aap rakhai aap devasee aape pratipaarai |

Han selv bevarer, og han selv giver. Han selv værner om.


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430