ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 812


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ॥
sravanee sunau har har hare tthaakur jas gaavau |

എൻ്റെ ചെവികൾ കൊണ്ട് ഞാൻ കർത്താവിനെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു, ഹാർ, ഹാർ; ഞാൻ എൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਸੰਤ ਚਰਣ ਕਰ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥
sant charan kar sees dhar har naam dhiaavau |1|

ഞാൻ എൻ്റെ കൈകളും എൻ്റെ തലയും വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിൽ വയ്ക്കുകയും കർത്താവിൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਇਹ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥
kar kirapaa deaal prabh ih nidh sidh paavau |

കാരുണ്യവാനായ ദൈവമേ, ഈ സമ്പത്തും വിജയവും നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਲੈ ਮਾਥੈ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant janaa kee renukaa lai maathai laavau |1| rahaau |

സന്യാസിമാരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടി ഞാൻ എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ പുരട്ടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨੀਚ ਤੇ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਵਉ ॥
neech te neech at neech hoe kar binau bulaavau |

ഞാൻ താഴ്ന്നവരിൽ ഏറ്റവും താഴ്ന്നവനാണ്, തികച്ചും താഴ്ന്നവനാണ്; ഞാൻ എൻ്റെ എളിയ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു.

ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥੨॥
paav malovaa aap tiaag santasang samaavau |2|

ഞാൻ അവരുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകുന്നു, എൻ്റെ ആത്മാഭിമാനം ത്യജിക്കുന്നു; ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ സഭയിൽ ലയിക്കുന്നു. ||2||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਉ ॥
saas saas nah veesarai an kateh na dhaavau |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഞാൻ കർത്താവിനെ മറക്കില്ല; ഞാൻ ഒരിക്കലും മറ്റൊന്നിലേക്ക് പോകാറില്ല.

ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥੩॥
safal darasan gur bhetteeai maan mohu mittaavau |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ സഫലമായ ദർശനം ലഭിക്കുമ്പോൾ, ഞാൻ എൻ്റെ അഹങ്കാരവും ആസക്തിയും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. ||3||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥
sat santokh deaa dharam seegaar banaavau |

സത്യം, സംതൃപ്തി, അനുകമ്പ, ധാർമിക വിശ്വാസം എന്നിവയാൽ ഞാൻ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਸਫਲ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥੪॥੧੫॥੪੫॥
safal suhaagan naanakaa apune prabh bhaavau |4|15|45|

എൻ്റെ ആത്മീയ വിവാഹം ഫലപ്രദമാണ്, ഓ നാനാക്ക്; ഞാൻ എൻ്റെ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നു. ||4||15||45||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਟਲ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਜਨਾ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
attal bachan saadhoo janaa sabh meh pragattaaeaa |

പരിശുദ്ധൻ്റെ വാക്കുകൾ ശാശ്വതവും മാറ്റമില്ലാത്തതുമാണ്; ഇത് എല്ലാവർക്കും വ്യക്തമാണ്.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਸੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
jis jan hoaa saadhasang tis bhettai har raaeaa |1|

സദ് സംഗത്തിൽ ചേരുന്ന ആ വിനീതൻ പരമേശ്വരനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||1||

ਇਹ ਪਰਤੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
eih parateet govind kee jap har sukh paaeaa |

പ്രപഞ്ചനാഥനിലുള്ള ഈ വിശ്വാസവും സമാധാനവും ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਅਨਿਕ ਬਾਤਾ ਸਭਿ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰੁ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik baataa sabh kar rahe gur ghar lai aaeaa |1| rahaau |

എല്ലാവരും പലതരത്തിൽ സംസാരിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഗുരു ഭഗവാനെ എൻ്റെ സ്വന്തം വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਤਾ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾਇਆ ॥
saran pare kee raakhataa naahee sahasaaeaa |

തൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നവരുടെ ബഹുമാനം അവൻ സംരക്ഷിക്കുന്നു; ഇതിൽ യാതൊരു സംശയവുമില്ല.

ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਇ ਅਉਸਰੁ ਦੁਲਭਾਇਆ ॥੨॥
karam bhoom har naam boe aausar dulabhaaeaa |2|

കർമ്മങ്ങളുടെയും കർമ്മങ്ങളുടെയും മേഖലയിൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം നടുക; ഈ അവസരം ലഭിക്കുന്നത് വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്! ||2||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
antarajaamee aap prabh sabh kare karaaeaa |

ദൈവം തന്നെ ആന്തരിക-അറിയുന്നവനാണ്, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്; അവൻ എല്ലാം ചെയ്യുന്നു, എല്ലാം ചെയ്യാൻ കാരണമാകുന്നു.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਘਣੇ ਕਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥੩॥
patit puneet ghane kare tthaakur biradaaeaa |3|

അവൻ അനേകം പാപികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നു; ഇതാണ് നമ്മുടെ കർത്താവിൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും സ്വാഭാവിക വഴി. ||3||

ਮਤ ਭੂਲਹੁ ਮਾਨੁਖ ਜਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਾਇਆ ॥
mat bhoolahu maanukh jan maaeaa bharamaaeaa |

മായയുടെ മിഥ്യാധാരണയിൽ വഞ്ചിതരാകരുത്.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪਤਿ ਰਾਖਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥੪॥੧੬॥੪੬॥
naanak tis pat raakhasee jo prabh pahiraaeaa |4|16|46|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവം താൻ അംഗീകരിക്കുന്നവരുടെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കുന്നു. ||4||16||46||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਾਟੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ॥
maattee te jin saajiaa kar duralabh deh |

അവൻ നിന്നെ കളിമണ്ണുകൊണ്ട് രൂപപ്പെടുത്തി, നിൻ്റെ അമൂല്യമായ ശരീരം ഉണ്ടാക്കി.

ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਮਨ ਮਹਿ ਢਕੇ ਨਿਰਮਲ ਦ੍ਰਿਸਟੇਹ ॥੧॥
anik chhidr man meh dtake niramal drisatteh |1|

അവൻ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിലെ അനേകം തെറ്റുകൾ മറയ്ക്കുന്നു, നിങ്ങളെ കുറ്റമറ്റതും ശുദ്ധവുമാക്കുന്നു. ||1||

ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨੈ ਤੇ ਜਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਏਹ ॥
kiau bisarai prabh manai te jis ke gun eh |

പിന്നെ എന്തിനാണ് ദൈവത്തെ മനസ്സിൽ നിന്ന് മറക്കുന്നത്? അവൻ നിങ്ങൾക്കായി ഒരുപാട് നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.

ਪ੍ਰਭ ਤਜਿ ਰਚੇ ਜਿ ਆਨ ਸਿਉ ਸੋ ਰਲੀਐ ਖੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh taj rache ji aan siau so raleeai kheh |1| rahaau |

ദൈവത്തെ ഉപേക്ഷിച്ച് മറ്റൊരാളുമായി ലയിക്കുന്നവൻ അവസാനം പൊടിയിൽ കലരുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਤ ਬਿਲਮ ਕਰੇਹ ॥
simarahu simarahu saas saas mat bilam kareh |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും സ്മരണയിൽ ധ്യാനിക്കുക, ധ്യാനിക്കുക - വൈകരുത്!

ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਪੰਚੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਚਹੁ ਤਜਿ ਕੂੜੇ ਨੇਹ ॥੨॥
chhodd prapanch prabh siau rachahu taj koorre neh |2|

ലൗകികകാര്യങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച് സ്വയം ദൈവത്തിൽ ലയിക്കുക; വ്യാജ സ്നേഹങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കുക. ||2||

ਜਿਨਿ ਅਨਿਕ ਏਕ ਬਹੁ ਰੰਗ ਕੀਏ ਹੈ ਹੋਸੀ ਏਹ ॥
jin anik ek bahu rang kee hai hosee eh |

അവൻ അനേകനാണ്, അവൻ ഏകനാണ്; നിരവധി നാടകങ്ങളിൽ അദ്ദേഹം പങ്കെടുക്കുന്നു. ഇത് അവൻ ഉള്ളതുപോലെയാണ്, ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲੇਹ ॥੩॥
kar sevaa tis paarabraham gur te mat leh |3|

അതിനാൽ ആ പരമേശ്വരനെ സേവിക്കുക, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുക. ||3||

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਵਡਾ ਸਭ ਸੰਗਿ ਬਰਨੇਹ ॥
aooche te aoochaa vaddaa sabh sang baraneh |

ദൈവം ഉന്നതരിൽ ഏറ്റവും ഉന്നതൻ, എല്ലാവരിലും ശ്രേഷ്ഠൻ, നമ്മുടെ കൂട്ടാളി എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.

ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਦਾਸਰਾ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਲੇਹ ॥੪॥੧੭॥੪੭॥
daas daas ko daasaraa naanak kar leh |4|17|47|

ദയവായി, നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ അടിമകളുടെ അടിമയായിരിക്കട്ടെ. ||4||17||47||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਏਕ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ਅਨ ਆਸ ॥
ek ttek govind kee tiaagee an aas |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ മാത്രമാണ് എൻ്റെ ഏക പിന്തുണ. മറ്റെല്ലാ പ്രതീക്ഷകളും ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥
sabh aoopar samarath prabh pooran gunataas |1|

ദൈവം സർവശക്തനാണ്, എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായി; അവൻ പുണ്യത്തിൻ്റെ തികഞ്ഞ നിധിയാണ്. ||1||

ਜਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥
jan kaa naam adhaar hai prabh saranee paeh |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം, ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്ന എളിമയുള്ള ദാസൻ്റെ പിന്തുണയാണ്.

ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਆਸਰਾ ਸੰਤਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paramesar kaa aasaraa santan man maeh |1| rahaau |

അവരുടെ മനസ്സിൽ, വിശുദ്ധന്മാർ അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ്റെ പിന്തുണ സ്വീകരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਪਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਦੇਵਸੀ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥
aap rakhai aap devasee aape pratipaarai |

അവൻ തന്നെ സംരക്ഷിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ നൽകുന്നു. അവൻ തന്നെ വിലമതിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430