ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1404


ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈਐ ਪਰਮਾਰਥੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਖਚਨਾ ॥
guraprasaad paaeeai paramaarath satasangat setee man khachanaa |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഏറ്റവും മഹത്തായ കാര്യം ലഭിക്കുന്നു, മനസ്സ് യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു.

ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥੩॥੧੩॥੪੨॥
keea khel badd mel tamaasaa vaahaguroo teree sabh rachanaa |3|13|42|

നിങ്ങൾ ഈ നാടകം, ഈ മികച്ച ഗെയിം രൂപപ്പെടുത്തുകയും സൃഷ്‌ടിക്കുകയും ചെയ്‌തു. ഹേ ഗുരുവേ, ഇതെല്ലാം അങ്ങയുടെ സൃഷ്ടിയാണ്. ||3||13||42||

ਅਗਮੁ ਅਨੰਤੁ ਅਨਾਦਿ ਆਦਿ ਜਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥
agam anant anaad aad jis koe na jaanai |

ഭഗവാൻ അപ്രാപ്യനും അനന്തവും നിത്യനും ആദിമനുഷ്യനുമാണ്; അവൻ്റെ ആരംഭം ആരും അറിയുന്നില്ല.

ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਧਰਿ ਧੵਾਨੁ ਨਿਤਹਿ ਜਿਸੁ ਬੇਦੁ ਬਖਾਣੈ ॥
siv biranch dhar dhayaan niteh jis bed bakhaanai |

ശിവനും ബ്രഹ്മാവും അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു; വേദങ്ങൾ അവനെ വീണ്ടും വീണ്ടും വിവരിക്കുന്നു.

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ॥
nirankaar niravair avar nahee doosar koee |

കർത്താവ് രൂപരഹിതനാണ്, വെറുപ്പിനും പ്രതികാരത്തിനും അതീതനാണ്; അവനെപ്പോലെ മറ്റാരുമില്ല.

ਭੰਜਨ ਗੜ੍ਹਣ ਸਮਥੁ ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
bhanjan garrhan samath taran taaran prabh soee |

അവൻ സൃഷ്ടിക്കുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു - അവൻ സർവ്വശക്തനാണ്; എല്ലാവരെയും കടത്തിവിടാനുള്ള ബോട്ടാണ് ദൈവം.

ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਓ ਜਨੁ ਮਥੁਰਾ ਰਸਨਾ ਰਸੈ ॥
naanaa prakaar jin jag keeo jan mathuraa rasanaa rasai |

അവൻ ലോകത്തെ അതിൻ്റെ വിവിധ വശങ്ങളിൽ സൃഷ്ടിച്ചു; അവൻ്റെ എളിയ ദാസൻ മത്ഹുറ അവൻ്റെ സ്തുതികളിൽ സന്തോഷിക്കുന്നു.

ਸ੍ਰੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਚਿਤਹ ਬਸੈ ॥੧॥
sree sat naam karataa purakh gur raamadaas chitah basai |1|

സത് നാമം, ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്തായതും പരമോന്നതവുമായ യഥാർത്ഥ നാമം, സർഗ്ഗാത്മകതയുടെ വ്യക്തിത്വം, ഗുരു രാം ദാസിൻ്റെ ബോധത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||

ਗੁਰੂ ਸਮਰਥੁ ਗਹਿ ਕਰੀਆ ਧ੍ਰੁਵ ਬੁਧਿ ਸੁਮਤਿ ਸਮ੍ਹਾਰਨ ਕਉ ॥
guroo samarath geh kareea dhruv budh sumat samhaaran kau |

സർവ്വശക്തനായ ഗുരുവിനെ ഞാൻ മുറുകെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ എൻ്റെ മനസ്സിനെ സ്ഥിരവും സുസ്ഥിരവുമാക്കി, വ്യക്തമായ ബോധത്താൽ എന്നെ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਫੁਨਿ ਧ੍ਰੰਮ ਧੁਜਾ ਫਹਰੰਤਿ ਸਦਾ ਅਘ ਪੁੰਜ ਤਰੰਗ ਨਿਵਾਰਨ ਕਉ ॥
fun dhram dhujaa faharant sadaa agh punj tarang nivaaran kau |

കൂടാതെ, അവൻ്റെ നീതിയുടെ കൊടി പാപത്തിൻ്റെ തിരമാലകളെ പ്രതിരോധിക്കാൻ എന്നേക്കും അഭിമാനത്തോടെ അലയടിക്കുന്നു.

ਮਥੁਰਾ ਜਨ ਜਾਨਿ ਕਹੀ ਜੀਅ ਸਾਚੁ ਸੁ ਅਉਰ ਕਛੂ ਨ ਬਿਚਾਰਨ ਕਉ ॥
mathuraa jan jaan kahee jeea saach su aaur kachhoo na bichaaran kau |

അവൻ്റെ വിനീതനായ ദാസൻ മത്ര ഇത് സത്യമാണെന്ന് അറിയുകയും അവൻ്റെ ആത്മാവിൽ നിന്ന് സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; പരിഗണിക്കാൻ മറ്റൊന്നില്ല.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਬਡੌ ਕਲਿ ਮੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਨ ਕਉ ॥੨॥
har naam bohith baddau kal mai bhav saagar paar utaaran kau |2|

കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഈ അന്ധകാരയുഗത്തിൽ, ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ നമ്മെയെല്ലാം സുരക്ഷിതമായി മറുകരയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകാൻ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം മഹത്തായ കപ്പലാണ്. ||2||

ਸੰਤ ਤਹੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੰਗ ਸੁਰੰਗ ਰਤੇ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਹੈ ॥
sant tahee satasangat sang surang rate jas gaavat hai |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ വിശുദ്ധർ വസിക്കുന്നു; ശുദ്ധമായ സ്വർഗ്ഗീയ സ്നേഹത്താൽ അവർ കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਧ੍ਰਮ ਪੰਥੁ ਧਰਿਓ ਧਰਨੀਧਰ ਆਪਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਧਾਰਿ ਨ ਧਾਵਤ ਹੈ ॥
dhram panth dhario dharaneedhar aap rahe liv dhaar na dhaavat hai |

ഭൂമിയുടെ പിന്തുണ ധർമ്മത്തിൻ്റെ ഈ പാത സ്ഥാപിച്ചു; അവൻ തന്നെ സ്‌നേഹപൂർവ്വം കർത്താവിനോട് ഇണങ്ങി നിൽക്കുന്നു, അശ്രദ്ധയിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നില്ല.

ਮਥੁਰਾ ਭਨਿ ਭਾਗ ਭਲੇ ਉਨੑ ਕੇ ਮਨ ਇਛਤ ਹੀ ਫਲ ਪਾਵਤ ਹੈ ॥
mathuraa bhan bhaag bhale una ke man ichhat hee fal paavat hai |

മാതുറ പറയുന്നു: ഭാഗ്യം കൊണ്ട് അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് അവരുടെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം ലഭിക്കും.

ਰਵਿ ਕੇ ਸੁਤ ਕੋ ਤਿਨੑ ਤ੍ਰਾਸੁ ਕਹਾ ਜੁ ਚਰੰਨ ਗੁਰੂ ਚਿਤੁ ਲਾਵਤ ਹੈ ॥੩॥
rav ke sut ko tina traas kahaa ju charan guroo chit laavat hai |3|

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ബോധം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നവർ ധരംരാജിൻ്റെ വിധിയെ ഭയപ്പെടുന്നില്ല. ||3||

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸੁਧਾ ਪਰਪੂਰਨ ਸਬਦ ਤਰੰਗ ਪ੍ਰਗਟਿਤ ਦਿਨ ਆਗਰੁ ॥
niramal naam sudhaa parapooran sabad tarang pragattit din aagar |

ഗുരുവിൻ്റെ കുറ്റമറ്റ, പവിത്രമായ കുളം ശബ്ദത്തിൻ്റെ തിരമാലകളാൽ നിറഞ്ഞു കവിയുന്നു, പ്രഭാതത്തിന് മുമ്പുള്ള അതിരാവിലെ പ്രകാശമാനമായി.

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਅਥਾਹ ਅਤਿ ਬਡ ਸੁਭਰੁ ਸਦਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥
gahir ganbheer athaah at badd subhar sadaa sabh bidh ratanaagar |

അവൻ അഗാധവും അഗാധവും അഗ്രാഹ്യവും തികച്ചും മഹാനുമാണ്, എല്ലാത്തരം ആഭരണങ്ങളാലും ശാശ്വതമായി നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਸੰਤ ਮਰਾਲ ਕਰਹਿ ਕੰਤੂਹਲ ਤਿਨ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਿਓ ਦੁਖ ਕਾਗਰੁ ॥
sant maraal kareh kantoohal tin jam traas mittio dukh kaagar |

വിശുദ്ധ ഹംസങ്ങൾ ആഘോഷിക്കുന്നു; മരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അവരുടെ ഭയം അവരുടെ വേദനയുടെ കണക്കുകൾക്കൊപ്പം മായ്‌ക്കപ്പെടുന്നു.

ਕਲਜੁਗ ਦੁਰਤ ਦੂਰਿ ਕਰਬੇ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰੂ ਸਗਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੪॥
kalajug durat door karabe kau darasan guroo sagal sukh saagar |4|

കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഈ അന്ധകാരയുഗത്തിൽ, പാപങ്ങൾ നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം എല്ലാ സമാധാനത്തിൻ്റെയും ആശ്വാസത്തിൻ്റെയും സമുദ്രമാണ്. ||4||

ਜਾ ਕਉ ਮੁਨਿ ਧੵਾਨੁ ਧਰੈ ਫਿਰਤ ਸਗਲ ਜੁਗ ਕਬਹੁ ਕ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ਕਉ ॥
jaa kau mun dhayaan dharai firat sagal jug kabahu k koaoo paavai aatam pragaas kau |

അവൻ്റെ നിമിത്തം, നിശ്ശബ്ദരായ ഋഷിമാർ ധ്യാനിക്കുകയും അവരുടെ ബോധം കേന്ദ്രീകരിക്കുകയും എല്ലാ യുഗങ്ങളിലും അലഞ്ഞുനടക്കുകയും ചെയ്തു; അപൂർവ്വമായി, എപ്പോഴെങ്കിലും, അവരുടെ ആത്മാക്കൾ പ്രകാശിച്ചു.

ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਸਹਿਤ ਬਿਰੰਚਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜਾ ਕੋ ਸਿਵ ਮੁਨਿ ਗਹਿ ਨ ਤਜਾਤ ਕਬਿਲਾਸ ਕੰਉ ॥
bed baanee sahit biranch jas gaavai jaa ko siv mun geh na tajaat kabilaas knau |

വേദങ്ങളുടെ സ്തുതികളിൽ, ബ്രഹ്മാവ് അവൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിച്ചു; അവൻ്റെ നിമിത്തം, നിശബ്ദ മുനി ശിവൻ കൈലാസ പർവതത്തിൽ സ്ഥാനം പിടിച്ചു.

ਜਾ ਕੌ ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਨੇਕ ਤਪ ਜਟਾ ਜੂਟ ਭੇਖ ਕੀਏ ਫਿਰਤ ਉਦਾਸ ਕਉ ॥
jaa kau jogee jatee sidh saadhik anek tap jattaa joott bhekh kee firat udaas kau |

അവൻ്റെ നിമിത്തം, യോഗികളും, ബ്രഹ്മചാരികളും, സിദ്ധന്മാരും, അന്വേഷകരും, മുടിയിഴകളുള്ള എണ്ണമറ്റ മതഭ്രാന്തന്മാർ മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കുന്നു, വേർപിരിഞ്ഞ ത്യാഗികളായി അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.

ਸੁ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੁਖ ਭਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਜੀਅ ਨਾਮ ਕੀ ਬਡਾਈ ਦਈ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਉ ॥੫॥
su tin satigur sukh bhaae kripaa dhaaree jeea naam kee baddaaee dee gur raamadaas kau |5|

ആ യഥാർത്ഥ ഗുരു, തൻ്റെ ഇച്ഛയുടെ പ്രസാദത്താൽ, എല്ലാ ജീവികളോടും തൻ്റെ കരുണ ചൊരിഞ്ഞു, ഗുരു റാം ദാസിനെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വമേറിയ മഹത്വം നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചു. ||5||

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਨ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਤੇਜ ਪੁੰਜ ਤਿਹੁ ਲੋਗ ਪ੍ਰਗਾਸੇ ॥
naam nidhaan dhiaan antar gat tej punj tihu log pragaase |

അവൻ തൻ്റെ ധ്യാനം ഉള്ളിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു; പ്രകാശത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവം, അവൻ മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു.

ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਭਟਕਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਜਤ ਦੁਖ ਪਰਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਗਾਸੇ ॥
dekhat daras bhattak bhram bhajat dukh parahar sukh sahaj bigaase |

അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ, സംശയം ഓടിപ്പോകുന്നു, വേദന ഇല്ലാതാകുന്നു, സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനം സ്വയമേവ ഉണർന്നു.

ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਦਾ ਅਤਿ ਲੁਭਿਤ ਅਲਿ ਸਮੂਹ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਸੁਬਾਸੇ ॥
sevak sikh sadaa at lubhit al samooh jiau kusam subaase |

നിസ്വാർത്ഥ സേവകരും സിഖുകാരും പൂവിൻ്റെ സുഗന്ധത്താൽ വശീകരിക്കപ്പെട്ട തേനീച്ചകളെപ്പോലെ എല്ലായ്പ്പോഴും അതിൽ പൂർണ്ണമായും ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਬਿਦੵਮਾਨ ਗੁਰਿ ਆਪਿ ਥਪੵਉ ਥਿਰੁ ਸਾਚਉ ਤਖਤੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸੈ ॥੬॥
bidayamaan gur aap thapyau thir saachau takhat guroo raamadaasai |6|

ഗുരു സ്വയം സത്യത്തിൻ്റെ ശാശ്വത സിംഹാസനം, ഗുരു രാംദാസിൽ സ്ഥാപിച്ചു. ||6||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430