ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 171


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਆ ਮਨੁ ਠਾਢੇ ॥੧॥
gur pooraa paaeaa vaddabhaagee har mantru deea man tthaadte |1|

മഹത്തായ ഭാഗ്യത്തിലൂടെ ഞാൻ തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി; അവൻ എനിക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മന്ത്രം തന്നു, എൻ്റെ മനസ്സ് ശാന്തവും ശാന്തവുമായിത്തീർന്നു. ||1||

ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਲੇ ਕਾਂਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam ham satigur laale kaandte |1| rahaau |

കർത്താവേ, ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അടിമയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਮਰੈ ਮਸਤਕਿ ਦਾਗੁ ਦਗਾਨਾ ਹਮ ਕਰਜ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਸਾਢੇ ॥
hamarai masatak daag dagaanaa ham karaj guroo bahu saadte |

എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ അവൻ്റെ മുദ്ര പതിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; ഗുരുവിനോട് എനിക്ക് വലിയ കടപ്പാടുണ്ട്.

ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਪੁੰਨੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਭਉ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰਿ ਪਰਾਢੇ ॥੨॥
praupakaar pun bahu keea bhau dutar taar paraadte |2|

അവൻ എന്നോട് വളരെ ഉദാരവും ദയയും കാണിച്ചിരിക്കുന്നു; വഞ്ചനാപരവും ഭയാനകവുമായ ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ അവൻ എന്നെ കൊണ്ടുപോയി. ||2||

ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕੂਰੇ ਗਾਢਨ ਗਾਢੇ ॥
jin kau preet ridai har naahee tin koore gaadtan gaadte |

ഹൃദയത്തിൽ കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹം ഇല്ലാത്തവർ, തെറ്റായ ഉദ്ദേശ്യങ്ങളും ലക്ഷ്യങ്ങളും മാത്രം ഉൾക്കൊള്ളുന്നു.

ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਕਾਗਦੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਹੈ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਗਰਭਿ ਗਲਾਢੇ ॥੩॥
jiau paanee kaagad binas jaat hai tiau manamukh garabh galaadte |3|

കടലാസ് തകരുകയും വെള്ളത്തിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ, സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ അഹങ്കാരത്തോടെ പാഴായിപ്പോകുന്നു. ||3||

ਹਮ ਜਾਨਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਹ ਆਗੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਠਾਢੇ ॥
ham jaaniaa kachhoo na jaanah aagai jiau har raakhai tiau tthaadte |

ഞാൻ ഒന്നും അറിയുന്നില്ല, ഞാൻ ഭാവി അറിയുന്നില്ല; കർത്താവ് എന്നെ സൂക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ ഞാനും നിലകൊള്ളുന്നു.

ਹਮ ਭੂਲ ਚੂਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੁਤਰੇ ਕਾਢੇ ॥੪॥੭॥੨੧॥੫੯॥
ham bhool chook gur kirapaa dhaarahu jan naanak kutare kaadte |4|7|21|59|

എൻ്റെ വീഴ്ചകൾക്കും തെറ്റുകൾക്കും, ഗുരുവേ, അങ്ങയുടെ കൃപ എനിക്കു തരേണമേ; ദാസനായ നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ അനുസരണയുള്ള നായയാണ്. ||4||7||21||59||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

ഗൗരി പൂർബീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
kaam karodh nagar bahu bhariaa mil saadhoo khanddal khanddaa he |

ഞാൻ വിശുദ്ധനെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ കഷണങ്ങളായി മുറിഞ്ഞ ലൈംഗികാഭിലാഷവും കോപവും നിറഞ്ഞതാണ് ശരീര-ഗ്രാമം.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥
poorab likhat likhe gur paaeaa man har liv manddal manddaa he |1|

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി പ്രകാരം ഞാൻ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടി. ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ മണ്ഡലത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു. ||1||

ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁੰਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥
kar saadhoo anjulee pun vaddaa he |

നിങ്ങളുടെ കൈപ്പത്തികൾ ഒരുമിച്ച് അമർത്തി വിശുദ്ധ വിശുദ്ധനെ വന്ദിക്കുക; ഇത് മഹത്തായ ഒരു പ്രവൃത്തിയാണ്.

ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar ddanddaut pun vaddaa he |1| rahaau |

അവൻ്റെ മുമ്പിൽ കുമ്പിടുക; ഇത് തീർച്ചയായും ഒരു പുണ്യ പ്രവൃത്തിയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥
saakat har ras saad na jaaniaa tin antar haumai kanddaa he |

ദുഷ്ട ശക്തികൾ, അവിശ്വാസികളായ സിനിക്കുകൾ, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയുടെ രുചി അറിയുന്നില്ല. അഹംഭാവത്തിൻ്റെ മുള്ള് അവരുടെ ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ പതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥
jiau jiau chaleh chubhai dukh paaveh jamakaal saheh sir ddanddaa he |2|

അവർ അകന്നു പോകുന്തോറും അത് അവരിൽ കൂടുതൽ ആഴത്തിൽ പറ്റിപ്പിടിച്ച് അവർ കൂടുതൽ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു, അവസാനം വരെ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ തൻ്റെ ക്ലബ് അവരുടെ തലയിൽ അടിച്ചു തകർത്തു. ||2||

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
har jan har har naam samaane dukh janam maran bhav khanddaa he |

കർത്താവിൻ്റെ വിനീതരായ ദാസന്മാർ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ. ജനന വേദനയും മരണഭയവും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥
abinaasee purakh paaeaa paramesar bahu sobh khandd brahamanddaa he |3|

അവർ നശ്വരനായ പരമാത്മാവിനെ, അതീന്ദ്രിയമായ കർത്താവായ ദൈവത്തെ പ്രാപിച്ചു, അവർ എല്ലാ ലോകങ്ങളിലും മണ്ഡലങ്ങളിലും മഹത്തായ ബഹുമാനം നേടുന്നു. ||3||

ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥
ham gareeb masakeen prabh tere har raakh raakh vadd vaddaa he |

ഞാൻ ദരിദ്രനും സൗമ്യനുമാണ്, ദൈവമേ, എന്നാൽ ഞാൻ നിങ്ങളുടേതാണ്! എന്നെ രക്ഷിക്കൂ, ദയവായി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ, ഹേ മഹാന്മാരിൽ വലിയവനേ!

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੮॥੨੨॥੬੦॥
jan naanak naam adhaar ttek hai har naame hee sukh manddaa he |4|8|22|60|

സേവകൻ നാനാക്ക് നാമത്തിൻ്റെ ഉപജീവനവും പിന്തുണയും ഏറ്റെടുക്കുന്നു. കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ, അവൻ സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനം ആസ്വദിക്കുന്നു. ||4||8||22||60||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

ഗൗരി പൂർബീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਇਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵੈ ਧੀਠਾ ॥
eis garr meh har raam raae hai kichh saad na paavai dheetthaa |

ഈ ശരീര കോട്ടയ്ക്കുള്ളിൽ പരമാധികാരി രാജാവായ കർത്താവ് ഉണ്ട്, എന്നാൽ ശാഠ്യമുള്ളവർ രുചി കണ്ടെത്തുന്നില്ല.

ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਗੁਰਸਬਦੀ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥
har deen deaal anugrahu keea har gurasabadee chakh ddeetthaa |1|

എളിമയുള്ളവരോട് കാരുണ്യവാനായ ഭഗവാൻ തൻ്റെ കാരുണ്യം കാണിച്ചപ്പോൾ, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഞാൻ അത് കണ്ടെത്തി രുചിച്ചു. ||1||

ਰਾਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰ ਲਿਵ ਮੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam har keeratan gur liv meetthaa |1| rahaau |

സ്‌നേഹപൂർവ്വം ഗുരുവിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിച്ച്, ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതിയുടെ കീർത്തനം എനിക്ക് മധുരമായി മാറിയിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਿ ਬਸੀਠਾ ॥
har agam agochar paarabraham hai mil satigur laag baseetthaa |

ഭഗവാൻ, പരമേശ്വരനായ ദൈവം, അപ്രാപ്യവും അഗ്രാഹ്യവുമാണ്. ദൈവിക ഇടനിലക്കാരനായ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് പ്രതിബദ്ധതയുള്ളവർ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਤਿਨ ਆਗੈ ਆਣਿ ਪਰੀਠਾ ॥੨॥
jin gur bachan sukhaane heearai tin aagai aan pareetthaa |2|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിൽ ഹൃദയം പ്രസാദിക്കുന്നവർ - അവർക്ക് ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിധ്യം വെളിപ്പെടുന്നു. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਹੀਅਰਾ ਅਤਿ ਕਠੋਰੁ ਹੈ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕਾਰ ਕਰੀਠਾ ॥
manamukh heearaa at katthor hai tin antar kaar kareetthaa |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാരുടെ ഹൃദയങ്ങൾ കഠിനവും ക്രൂരവുമാണ്; അവരുടെ ഉള്ളം ഇരുണ്ടതാണ്.

ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਈਐ ਬਿਖੁ ਨਿਕਸੈ ਫੋਲਿ ਫੁਲੀਠਾ ॥੩॥
biseear kau bahu doodh peeaeeai bikh nikasai fol fuleetthaa |3|

വിഷപ്പാമ്പിന് വലിയ അളവിൽ പാൽ നൽകിയാലും അത് വിഷം മാത്രമേ നൽകൂ. ||3||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਘਸਿ ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਲੀਠਾ ॥
har prabh aan milaavahu gur saadhoo ghas garurr sabad mukh leetthaa |

കർത്താവായ ദൈവമേ, ഞാൻ സന്തോഷത്തോടെ പൊടിച്ച് ശബാദ് കഴിക്കാൻ എന്നെ പരിശുദ്ധ ഗുരുവിനോട് ഒന്നിപ്പിക്കേണമേ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰੂਆ ਮੀਠਾ ॥੪॥੯॥੨੩॥੬੧॥
jan naanak gur ke laale gole lag sangat karooaa meetthaa |4|9|23|61|

സേവകൻ നാനാക്ക് ഗുരുവിൻ്റെ അടിമയാണ്; വിശുദ്ധ സഭയായ സംഗത്തിൽ കയ്പ്പ് മധുരമാകും. ||4||9||23||61||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

ഗൗരി പൂർബീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਬੇਚਿਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੇ ॥
har har arath sareer ham bechiaa poore gur kai aage |

ഭഗവാൻ വേണ്ടി, ഹർ, ഹർ, ഞാൻ എൻ്റെ ശരീരം തികഞ്ഞ ഗുരുവിന് വിറ്റു.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥
satigur daatai naam dirraaeaa mukh masatak bhaag sabhaage |1|

യഥാർത്ഥ ഗുരു, ദാതാവ്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം എന്നിൽ സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. വളരെ അനുഗ്രഹീതവും ഭാഗ്യകരവുമായ ഒരു വിധി എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਰਾਮ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam guramat har liv laage |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, ഞാൻ സ്നേഹപൂർവ്വം ഭഗവാനെ കേന്ദ്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430