ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 803


ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਓ ॥੧॥
naanak se dar sobhaavante jo prabh apunai keeo |1|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവ് സ്വന്തമാക്കിയ കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ അവർ മാത്രം സുന്ദരികളായി കാണപ്പെടുന്നു. ||1||

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਖੀਏ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ॥
harichandauree chit bhram sakhee mrig trisanaa drum chhaaeaa |

മായ ഒരു മരീചികയാണ്, അത് മനസ്സിനെ വഞ്ചിക്കുന്നു, ഓ എൻ്റെ കൂട്ടുകാരാ, മണമുള്ള മാനിനെപ്പോലെ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു മരത്തിൻ്റെ തണൽ പോലെ.

ਚੰਚਲਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੀ ਸਖੀਏ ਅੰਤਿ ਤਜਿ ਜਾਵਤ ਮਾਇਆ ॥
chanchal sang na chaalatee sakhee ant taj jaavat maaeaa |

മായ ചഞ്ചലയാണ്, എൻ്റെ സഖിയേ, നിന്നോടുകൂടെ പോകുന്നില്ല; അവസാനം, അത് നിങ്ങളെ വിട്ടുപോകും.

ਰਸਿ ਭੋਗਣ ਅਤਿ ਰੂਪ ਰਸ ਮਾਤੇ ਇਨ ਸੰਗਿ ਸੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ras bhogan at roop ras maate in sang sookh na paaeaa |

അതിസുന്ദരികളായ സ്ത്രീകളുമായി അവൻ സുഖങ്ങളും ഇന്ദ്രിയ സുഖങ്ങളും ആസ്വദിച്ചേക്കാം, എന്നാൽ ഈ രീതിയിൽ ആരും സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നില്ല.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸਖੀਏ ਨਾਨਕ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥
dhan dhan har saadh jan sakhee naanak jinee naam dhiaaeaa |2|

കർത്താവിൻ്റെ എളിമയുള്ള, വിശുദ്ധരായ വിശുദ്ധന്മാർ ഭാഗ്യവാന്മാർ, ഭാഗ്യവാന്മാർ, ഓ എൻ്റെ സഖി. ഓ നാനാക്ക്, അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||2||

ਜਾਇ ਬਸਹੁ ਵਡਭਾਗਣੀ ਸਖੀਏ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈਐ ॥
jaae basahu vaddabhaaganee sakhee santaa sang samaaeeai |

എൻ്റെ വളരെ ഭാഗ്യവാൻ ആയ കൂട്ടുകാരാ, പോകൂ: വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ വസിക്കുകയും കർത്താവുമായി ലയിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਤਹ ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
tah dookh na bhookh na rog biaapai charan kamal liv laaeeai |

അവിടെ, വേദനയോ വിശപ്പോ രോഗമോ നിങ്ങളെ അലട്ടുകയില്ല; ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥
tah janam na maran na aavan jaanaa nihachal saranee paaeeai |

നിത്യനായ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ അവിടെ ജനനമോ മരണമോ ഇല്ല, പുനർജന്മത്തിൽ വരുകയോ പോകുകയോ ഇല്ല.

ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਨ ਮੋਹੁ ਬਿਆਪੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
prem bichhohu na mohu biaapai naanak har ek dhiaaeeai |3|

നാനാക്ക്, ഏകനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ സ്നേഹം അവസാനിക്കുന്നില്ല, ആസക്തി നിങ്ങളെ പിടികൂടുന്നില്ല. ||3||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪਿਆਰੇ ਰਤੜੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
drisatt dhaar man bedhiaa piaare ratarre sahaj subhaae |

അവൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടം നൽകി, എൻ്റെ പ്രിയൻ എൻ്റെ മനസ്സിൽ തുളച്ചുകയറി, അവൻ്റെ സ്നേഹത്തോട് ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം ഇണങ്ങിച്ചേർന്നു.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
sej suhaavee sang mil preetam anad mangal gun gaae |

എൻ്റെ കിടക്ക അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു; ആഹ്ലാദത്തിലും ആനന്ദത്തിലും ഞാൻ അവൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਨ ਤਨ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥
sakhee sahelee raam rang raatee man tan ichh pujaae |

എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കളേ, കൂട്ടാളികളേ, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെയും ശരീരത്തിൻ്റെയും ആഗ്രഹങ്ങൾ തൃപ്തിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਅਚਰਜੁ ਅਚਰਜ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥੫॥
naanak acharaj acharaj siau miliaa kahanaa kachhoo na jaae |4|2|5|

ഓ നാനാക്ക്, അത്ഭുതകരമായ ആത്മാവ് അത്ഭുതകരമായ കർത്താവുമായി ലയിക്കുന്നു; ഈ അവസ്ഥ വിവരിക്കാനാവില്ല. ||4||2||5||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 ghar 4 |

രാഗ് ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, നാലാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਏਕ ਰੂਪ ਸਗਲੋ ਪਾਸਾਰਾ ॥
ek roop sagalo paasaaraa |

പ്രപഞ്ചം മുഴുവൻ ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ രൂപമാണ്.

ਆਪੇ ਬਨਜੁ ਆਪਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥
aape banaj aap biauhaaraa |1|

അവൻ തന്നെയാണ് കച്ചവടം, അവൻ തന്നെയാണ് കച്ചവടക്കാരനും. ||1||

ਐਸੋ ਗਿਆਨੁ ਬਿਰਲੋ ਈ ਪਾਏ ॥
aaiso giaan biralo ee paae |

ഇത്രയും ആത്മീയ ജ്ഞാനത്താൽ അനുഗ്രഹീതനായ ഒരാൾ എത്ര വിരളമാണ്.

ਜਤ ਜਤ ਜਾਈਐ ਤਤ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jat jat jaaeeai tat drisattaae |1| rahaau |

ഞാൻ എവിടെ പോയാലും അവിടെ ഞാൻ അവനെ കാണുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥
anik rang niragun ik rangaa |

അവൻ അവ്യക്തവും കേവലവുമായ പല രൂപങ്ങളും പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു, എന്നിട്ടും അവന് ഒരു രൂപമുണ്ട്.

ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪ ਹੀ ਤਰੰਗਾ ॥੨॥
aape jal aap hee tarangaa |2|

അവൻ തന്നെയാണ് ജലം, അവൻ തന്നെ തിരമാലകളും. ||2||

ਆਪ ਹੀ ਮੰਦਰੁ ਆਪਹਿ ਸੇਵਾ ॥
aap hee mandar aapeh sevaa |

അവൻ തന്നെ ക്ഷേത്രമാണ്, അവൻ തന്നെ നിസ്വാർത്ഥ സേവനമാണ്.

ਆਪ ਹੀ ਪੂਜਾਰੀ ਆਪ ਹੀ ਦੇਵਾ ॥੩॥
aap hee poojaaree aap hee devaa |3|

അവൻ തന്നെ ആരാധകനാണ്, അവൻ തന്നെയാണ് വിഗ്രഹവും. ||3||

ਆਪਹਿ ਜੋਗ ਆਪ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥
aapeh jog aap hee jugataa |

അവൻ തന്നെയാണ് യോഗ; അവൻ തന്നെയാണ് വഴി.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥੪॥੧॥੬॥
naanak ke prabh sad hee mukataa |4|1|6|

നാനാക്കിൻ്റെ ദൈവം എന്നെന്നേക്കുമായി മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||4||1||6||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਪਿ ਉਪਾਵਨ ਆਪਿ ਸਧਰਨਾ ॥
aap upaavan aap sadharanaa |

അവൻ തന്നെ സൃഷ്ടിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਦੋਸੁ ਨ ਲੈਨਾ ॥੧॥
aap karaavan dos na lainaa |1|

അവൻ തന്നെ എല്ലാവരെയും പ്രവർത്തിക്കുന്നു; അവൻ തന്നെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നില്ല. ||1||

ਆਪਨ ਬਚਨੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰਨਾ ॥
aapan bachan aap hee karanaa |

അവൻ തന്നെ പഠിപ്പിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ ഗുരുവുമാണ്.

ਆਪਨ ਬਿਭਉ ਆਪ ਹੀ ਜਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapan bibhau aap hee jaranaa |1| rahaau |

അവൻ തന്നെയാണ് തേജസ്സും, അവൻ തന്നെയാണ് അതിൻ്റെ അനുഭവവും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਪ ਹੀ ਮਸਟਿ ਆਪ ਹੀ ਬੁਲਨਾ ॥
aap hee masatt aap hee bulanaa |

അവൻ തന്നെ നിശബ്ദനാണ്, അവൻ തന്നെ സംസാരിക്കുന്നവനാണ്.

ਆਪ ਹੀ ਅਛਲੁ ਨ ਜਾਈ ਛਲਨਾ ॥੨॥
aap hee achhal na jaaee chhalanaa |2|

അവൻ തന്നെ വഞ്ചിക്കാത്തവനാണ്; അവനെ വഞ്ചിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||2||

ਆਪ ਹੀ ਗੁਪਤ ਆਪਿ ਪਰਗਟਨਾ ॥
aap hee gupat aap paragattanaa |

അവൻ തന്നെ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ പ്രത്യക്ഷനാണ്.

ਆਪ ਹੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪਿ ਅਲਿਪਨਾ ॥੩॥
aap hee ghatt ghatt aap alipanaa |3|

അവൻ തന്നെ ഓരോ ഹൃദയത്തിലും ഉണ്ട്; അവൻ തന്നെ ബന്ധമില്ലാത്തവനാണ്. ||3||

ਆਪੇ ਅਵਿਗਤੁ ਆਪ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
aape avigat aap sang rachanaa |

അവൻ തന്നെ സമ്പൂർണ്ണനാണ്, അവൻ തന്നെ പ്രപഞ്ചത്തോടൊപ്പമാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਭਿ ਜਚਨਾ ॥੪॥੨॥੭॥
kahu naanak prabh ke sabh jachanaa |4|2|7|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എല്ലാവരും ദൈവത്തിൻ്റെ യാചകരാണ്. ||4||2||7||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਹਿ ਬਤਾਇਆ ॥
bhoole maarag jineh bataaeaa |

വഴിതെറ്റുന്നവനെ അവൻ വഴിയിൽ നിർത്തുന്നു;

ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ॥੧॥
aaisaa gur vaddabhaagee paaeaa |1|

അങ്ങനെയുള്ള ഒരു ഗുരുവിനെ മഹാഭാഗ്യത്താൽ കണ്ടെത്തി. ||1||

ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥
simar manaa raam naam chitaare |

മനസ്സേ, ധ്യാനിക്കുക, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക.

ਬਸਿ ਰਹੇ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bas rahe hiradai gur charan piaare |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട പാദങ്ങൾ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ കുടികൊള്ളുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430