ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 662


ਜਿਨਿ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਅਗਨੀ ਪਾਇ ॥
jin man raakhiaa aganee paae |

അവൻ മനസ്സിനെ ഗർഭപാത്രത്തിലെ അഗ്നിയിൽ സംരക്ഷിച്ചു;

ਵਾਜੈ ਪਵਣੁ ਆਖੈ ਸਭ ਜਾਇ ॥੨॥
vaajai pavan aakhai sabh jaae |2|

അവൻ്റെ കൽപ്പനപ്രകാരം എല്ലായിടത്തും കാറ്റ് വീശുന്നു. ||2||

ਜੇਤਾ ਮੋਹੁ ਪਰੀਤਿ ਸੁਆਦ ॥
jetaa mohu pareet suaad |

ഈ ലൗകിക ബന്ധങ്ങളും സ്നേഹങ്ങളും ആനന്ദകരമായ അഭിരുചികളും,

ਸਭਾ ਕਾਲਖ ਦਾਗਾ ਦਾਗ ॥
sabhaa kaalakh daagaa daag |

എല്ലാം കറുത്ത പാടുകൾ മാത്രം.

ਦਾਗ ਦੋਸ ਮੁਹਿ ਚਲਿਆ ਲਾਇ ॥
daag dos muhi chaliaa laae |

മുഖത്ത് പാപത്തിൻ്റെ ഈ കറുത്ത പാടുകളുമായി പോകുന്ന ഒരാൾ

ਦਰਗਹ ਬੈਸਣ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥੩॥
daragah baisan naahee jaae |3|

കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ ഇരിക്കാൻ ഇടം കണ്ടെത്തുകയില്ല. ||3||

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਆਖਣੁ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
karam milai aakhan teraa naau |

അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ ഞങ്ങൾ അങ്ങയുടെ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਣਾ ਹੋਰੁ ਨਹੀ ਥਾਉ ॥
jit lag taranaa hor nahee thaau |

അതിനോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്ന ഒരാൾ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; വേറെ വഴിയില്ല.

ਜੇ ਕੋ ਡੂਬੈ ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਸਾਰ ॥
je ko ddoobai fir hovai saar |

ഒരാൾ മുങ്ങിമരിച്ചാലും രക്ഷപ്പെട്ടേക്കാം.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਦਾਤਾਰ ॥੪॥੩॥੫॥
naanak saachaa sarab daataar |4|3|5|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ എല്ലാവരുടെയും ദാതാവാണ്. ||4||3||5||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 |

ധനാസാരി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਚੋਰੁ ਸਲਾਹੇ ਚੀਤੁ ਨ ਭੀਜੈ ॥
chor salaahe cheet na bheejai |

കള്ളൻ ആരെയെങ്കിലും പുകഴ്ത്തിയാൽ അവൻ്റെ മനസ്സ് പ്രസാദിക്കുന്നില്ല.

ਜੇ ਬਦੀ ਕਰੇ ਤਾ ਤਸੂ ਨ ਛੀਜੈ ॥
je badee kare taa tasoo na chheejai |

ഒരു കള്ളൻ അവനെ ശപിച്ചാൽ ഒരു ദോഷവും സംഭവിക്കുകയില്ല.

ਚੋਰ ਕੀ ਹਾਮਾ ਭਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥
chor kee haamaa bhare na koe |

കള്ളൻ്റെ ഉത്തരവാദിത്തം ആരും ഏറ്റെടുക്കില്ല.

ਚੋਰੁ ਕੀਆ ਚੰਗਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥੧॥
chor keea changaa kiau hoe |1|

ഒരു കള്ളൻ്റെ പ്രവൃത്തി എങ്ങനെ നല്ലതായിരിക്കും? ||1||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਅੰਧੇ ਕੁਤੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥
sun man andhe kute koorriaar |

മനസ്സേ, അന്ധനേ, കള്ള നായ കേൾക്കൂ!

ਬਿਨੁ ਬੋਲੇ ਬੂਝੀਐ ਸਚਿਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin bole boojheeai sachiaar |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ സംസാരം കൂടാതെ, കർത്താവ് അറിയുകയും മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਚੋਰੁ ਸੁਆਲਿਉ ਚੋਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥
chor suaaliau chor siaanaa |

ഒരു കള്ളൻ സുന്ദരനായിരിക്കാം, കള്ളൻ ജ്ഞാനിയായിരിക്കാം,

ਖੋਟੇ ਕਾ ਮੁਲੁ ਏਕੁ ਦੁਗਾਣਾ ॥
khotte kaa mul ek dugaanaa |

എന്നാൽ അവൻ ഇപ്പോഴും ഒരു കള്ളനാണയം മാത്രമാണ്, ഒരു ഷെൽ മാത്രം വിലമതിക്കുന്നു.

ਜੇ ਸਾਥਿ ਰਖੀਐ ਦੀਜੈ ਰਲਾਇ ॥
je saath rakheeai deejai ralaae |

ഇത് സൂക്ഷിച്ച് മറ്റ് നാണയങ്ങളുമായി കലർത്തുകയാണെങ്കിൽ,

ਜਾ ਪਰਖੀਐ ਖੋਟਾ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥੨॥
jaa parakheeai khottaa hoe jaae |2|

നാണയങ്ങൾ പരിശോധിക്കുമ്പോൾ അത് വ്യാജമാണെന്ന് കണ്ടെത്തും. ||2||

ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਸੁ ਤੈਸਾ ਪਾਵੈ ॥
jaisaa kare su taisaa paavai |

ഒരുവൻ പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ അവനും ലഭിക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵੈ ॥
aap beej aape hee khaavai |

അവൻ നടുന്നതുപോലെ അവൻ തിന്നും.

ਜੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਖਾਇ ॥
je vaddiaaeea aape khaae |

അവൻ തന്നെത്തന്നെ മഹത്വത്തോടെ സ്തുതിച്ചേക്കാം,

ਜੇਹੀ ਸੁਰਤਿ ਤੇਹੈ ਰਾਹਿ ਜਾਇ ॥੩॥
jehee surat tehai raeh jaae |3|

എന്നിട്ടും, അവൻ്റെ ധാരണയനുസരിച്ച്, അവൻ പിന്തുടരേണ്ട പാത അങ്ങനെതന്നെയാണ്. ||3||

ਜੇ ਸਉ ਕੂੜੀਆ ਕੂੜੁ ਕਬਾੜੁ ॥
je sau koorreea koorr kabaarr |

തൻ്റെ അസത്യം മറച്ചുവെക്കാൻ അവൻ നൂറുകണക്കിന് നുണകൾ പറഞ്ഞേക്കാം.

ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਆਖਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥
bhaavai sabh aakhau sansaar |

ലോകം മുഴുവൻ അവനെ നല്ലവനെന്നു വിളിക്കും.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਅਧੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥
tudh bhaavai adhee paravaan |

കർത്താവേ, അങ്ങയെ പ്രസാദിപ്പിച്ചാൽ വിഡ്ഢികളും സ്വീകാര്യരാണ്.

ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੬॥
naanak jaanai jaan sujaan |4|4|6|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവ് ജ്ഞാനിയാണ്, അറിയുന്നവനാണ്, എല്ലാം അറിയുന്നവനാണ്. ||4||4||6||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 |

ധനാസാരി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਕਾਇਆ ਕਾਗਦੁ ਮਨੁ ਪਰਵਾਣਾ ॥
kaaeaa kaagad man paravaanaa |

ശരീരം കടലാസാണ്, മനസ്സാണ് അതിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്ന ലിഖിതം.

ਸਿਰ ਕੇ ਲੇਖ ਨ ਪੜੈ ਇਆਣਾ ॥
sir ke lekh na parrai eaanaa |

അറിവില്ലാത്ത മൂഢൻ തൻ്റെ നെറ്റിയിൽ എഴുതിയത് വായിക്കുന്നില്ല.

ਦਰਗਹ ਘੜੀਅਹਿ ਤੀਨੇ ਲੇਖ ॥
daragah gharreeeh teene lekh |

ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ മൂന്ന് ലിഖിതങ്ങൾ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്.

ਖੋਟਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਵੇਖੁ ॥੧॥
khottaa kaam na aavai vekh |1|

കള്ളനാണയത്തിന് അവിടെ വിലയില്ല. ||1||

ਨਾਨਕ ਜੇ ਵਿਚਿ ਰੁਪਾ ਹੋਇ ॥
naanak je vich rupaa hoe |

ഓ നാനാക്ക്, അതിൽ വെള്ളി ഉണ്ടെങ്കിൽ,

ਖਰਾ ਖਰਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kharaa kharaa aakhai sabh koe |1| rahaau |

അപ്പോൾ എല്ലാവരും പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു, "ഇത് യഥാർത്ഥമാണ്, ഇത് യഥാർത്ഥമാണ്." ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਦੀ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਮਲੁ ਖਾਇ ॥
kaadee koorr bol mal khaae |

ഖാസി കള്ളം പറയുന്നു, മാലിന്യം തിന്നുന്നു;

ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਨਾਵੈ ਜੀਆ ਘਾਇ ॥
braahaman naavai jeea ghaae |

ബ്രാഹ്മണൻ കൊല്ലുകയും പിന്നീട് ശുദ്ധിയുള്ള കുളിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧੁ ॥
jogee jugat na jaanai andh |

യോഗി അന്ധനാണ്, വഴി അറിയുന്നില്ല.

ਤੀਨੇ ਓਜਾੜੇ ਕਾ ਬੰਧੁ ॥੨॥
teene ojaarre kaa bandh |2|

അവർ മൂന്നുപേരും സ്വന്തം നാശം ആസൂത്രണം ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਸੋ ਜੋਗੀ ਜੋ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥
so jogee jo jugat pachhaanai |

അവൻ മാത്രമാണ് യോഗി, അവൻ വഴി മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
guraparasaadee eko jaanai |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവൻ ഏകനായ ഭഗവാനെ അറിയുന്നു.

ਕਾਜੀ ਸੋ ਜੋ ਉਲਟੀ ਕਰੈ ॥
kaajee so jo ulattee karai |

അവൻ മാത്രമാണ് ഖാസി, ലോകത്തിൽ നിന്ന് അകന്നുപോകുന്നു,

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ॥
guraparasaadee jeevat marai |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചുപോയവർ.

ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥
so braahaman jo braham beechaarai |

അവൻ മാത്രം ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്ന ബ്രാഹ്മണനാണ്.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੩॥
aap tarai sagale kul taarai |3|

അവൻ തന്നെത്തന്നെ രക്ഷിക്കുന്നു, തൻ്റെ എല്ലാ തലമുറകളെയും രക്ഷിക്കുന്നു. ||3||

ਦਾਨਸਬੰਦੁ ਸੋਈ ਦਿਲਿ ਧੋਵੈ ॥
daanasaband soee dil dhovai |

സ്വന്തം മനസ്സിനെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നവൻ ജ്ഞാനിയാണ്.

ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਸੋਈ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥
musalamaan soee mal khovai |

അശുദ്ധി വെടിയുന്നവൻ മുസ്ലിമാണ്.

ਪੜਿਆ ਬੂਝੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
parriaa boojhai so paravaan |

വായിക്കുകയും മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാൾ സ്വീകാര്യനാണ്.

ਜਿਸੁ ਸਿਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੫॥੭॥
jis sir daragah kaa neesaan |4|5|7|

അവൻ്റെ നെറ്റിയിൽ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയുടെ ചിഹ്നമുണ്ട്. ||4||5||7||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 ghar 3 |

ധനാസാരി, ആദ്യ മെഹൽ, മൂന്നാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਾਲੁ ਨਾਹੀ ਜੋਗੁ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਸਤ ਕਾ ਢਬੁ ॥
kaal naahee jog naahee naahee sat kaa dtab |

ഇല്ല, ഇല്ല, ഇത് സമയമല്ല, ആളുകൾ യോഗയിലേക്കും സത്യത്തിലേക്കും വഴി അറിയുന്ന സമയമല്ല.

ਥਾਨਸਟ ਜਗ ਭਰਿਸਟ ਹੋਏ ਡੂਬਤਾ ਇਵ ਜਗੁ ॥੧॥
thaanasatt jag bharisatt hoe ddoobataa iv jag |1|

ലോകത്തിലെ വിശുദ്ധ ആരാധനാലയങ്ങൾ മലിനമായിരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ലോകം മുങ്ങിമരിക്കുന്നു. ||1||

ਕਲ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ॥
kal meh raam naam saar |

കലിയുഗത്തിലെ ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഏറ്റവും മഹത്തായതാണ്.

ਅਖੀ ਤ ਮੀਟਹਿ ਨਾਕ ਪਕੜਹਿ ਠਗਣ ਕਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
akhee ta meetteh naak pakarreh tthagan kau sansaar |1| rahaau |

ചിലർ കണ്ണടച്ച് മൂക്കിൽ പിടിച്ച് ലോകത്തെ കബളിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਂਟ ਸੇਤੀ ਨਾਕੁ ਪਕੜਹਿ ਸੂਝਤੇ ਤਿਨਿ ਲੋਅ ॥
aantt setee naak pakarreh soojhate tin loa |

അവർ വിരലുകൊണ്ട് മൂക്ക് അടച്ച് മൂന്ന് ലോകങ്ങളും കാണുന്നു എന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430