ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 462


ਜਨਮ ਮਰਣ ਅਨੇਕ ਬੀਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਹ ਗਤੇ ॥
janam maran anek beete pria sang bin kachh nah gate |

എത്രയോ ജനനമരണങ്ങളിലൂടെ ഞാൻ കടന്നുപോയി; പ്രിയനുമായി ഐക്യപ്പെടാതെ എനിക്ക് രക്ഷ ലഭിച്ചില്ല.

ਕੁਲ ਰੂਪ ਧੂਪ ਗਿਆਨਹੀਨੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਮੋਹਿ ਕਵਨ ਮਾਤ ॥
kul roop dhoop giaanaheenee tujh binaa mohi kavan maat |

ഞാൻ ഉയർന്ന ജന്മമോ സൗന്ദര്യമോ മഹത്വമോ ആത്മീയ ജ്ഞാനമോ ഇല്ലാത്തവനാണ്; നീയില്ലാതെ, അമ്മേ, ആരാണ് എനിക്കുള്ളത്?

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਥ ਨਰਹਰ ਕਰਹੁ ਗਾਤ ॥੧॥
kar jorr naanak saran aaeio pria naath narahar karahu gaat |1|

എൻ്റെ കൈപ്പത്തികൾ ചേർത്തുപിടിച്ചുകൊണ്ട്, ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്നു; ഓ, പ്രിയ സർവ്വശക്തനായ കർത്താവും ഗുരുവുമായ, ദയവായി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ! ||1||

ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਹੇ ਓਹੁ ਬਿਛੁਰਤ ਮਨ ਤਨ ਖੀਨ ਹੇ ਕਤ ਜੀਵਨੁ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਹੋਤ ॥
meenaa jalaheen meenaa jalaheen he ohu bichhurat man tan kheen he kat jeevan pria bin hot |

ജലത്തിൽ നിന്ന് മത്സ്യം പോലെ - വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് ഒരു മത്സ്യം പോലെ, ഭഗവാനെ വേർപെടുത്തി, മനസ്സും ശരീരവും നശിക്കുന്നു; എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനില്ലാതെ ഞാൻ എങ്ങനെ ജീവിക്കും?

ਸਨਮੁਖ ਸਹਿ ਬਾਨ ਸਨਮੁਖ ਸਹਿ ਬਾਨ ਹੇ ਮ੍ਰਿਗ ਅਰਪੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹੇ ਓਹੁ ਬੇਧਿਓ ਸਹਜ ਸਰੋਤ ॥
sanamukh seh baan sanamukh seh baan he mrig arape man tan praan he ohu bedhio sahaj sarot |

അസ്ത്രത്തെ അഭിമുഖീകരിച്ച് - അസ്ത്രത്തെ അഭിമുഖീകരിച്ച്, മാൻ തൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ജീവശ്വാസവും സമർപ്പിക്കുന്നു; വേട്ടക്കാരൻ്റെ ശാന്തമായ സംഗീതത്താൽ അവൻ ഞെട്ടിപ്പോയി.

ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮਿਲੁ ਬੈਰਾਗੀ ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ॥
pria preet laagee mil bairaagee khin rahan dhrig tan tis binaa |

എൻ്റെ പ്രിയതമയോട് ഞാൻ സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു. അവനെ കണ്ടുമുട്ടാൻ, ഞാൻ ഒരു പരിത്യാഗിയായിരിക്കുന്നു. അവനെ കൂടാതെ ഒരു നിമിഷം പോലും നിലനിൽക്കുന്ന ശരീരം ശപിക്കപ്പെട്ടതാണ്.

ਪਲਕਾ ਨ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਗੈ ਚਿਤਵੰਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਮਨਾ ॥
palakaa na laagai pria prem paagai chitavant anadin prabh manaa |

എൻ്റെ കണ്പോളകൾ അടയുന്നില്ല, കാരണം ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. രാവും പകലും എൻ്റെ മനസ്സ് ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് മാത്രം ചിന്തിക്കുന്നു.

ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੇ ਨਾਮ ਮਾਤੇ ਭੈ ਭਰਮ ਦੁਤੀਆ ਸਗਲ ਖੋਤ ॥
sreerang raate naam maate bhai bharam duteea sagal khot |

ഭഗവാനോട് ഇണങ്ങി, നാമത്തിൻ്റെ ലഹരിയിൽ, ഭയവും സംശയവും ദ്വന്ദ്വവും എല്ലാം എന്നെ വിട്ടുപോയി.

ਕਰਿ ਮਇਆ ਦਇਆ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ ਮਗਨ ਹੋਤ ॥੨॥
kar meaa deaa deaal pooran har prem naanak magan hot |2|

കരുണാമയനും പരിപൂർണനുമായ കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യവും അനുകമ്പയും നൽകണമേ, നാനാക്ക് അങ്ങയുടെ സ്നേഹത്താൽ ലഹരിപിടിക്കാൻ. ||2||

ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਹੇ ਮਕਰੰਦ ਰਸ ਬਾਸਨ ਮਾਤ ਹੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਮਲ ਬੰਧਾਵਤ ਆਪ ॥
aleeal gunjaat aleeal gunjaat he makarand ras baasan maat he preet kamal bandhaavat aap |

ബംബിൾ തേനീച്ച മുഴങ്ങുന്നു - തേനീച്ച, സുഗന്ധം, സുഗന്ധം എന്നിവയാൽ മത്തുപിടിച്ചു; താമരയോടുള്ള സ്നേഹം നിമിത്തം അത് സ്വയം പിണങ്ങുന്നു.

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਹੇ ਘਨ ਬੂੰਦ ਬਚਿਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਆਸ ਹੇ ਅਲ ਪੀਵਤ ਬਿਨਸਤ ਤਾਪ ॥
chaatrik chit piaas chaatrik chit piaas he ghan boond bachitr man aas he al peevat binasat taap |

മഴപ്പറവയുടെ മനസ്സ് ദാഹിക്കുന്നു - മഴപ്പക്ഷിയുടെ മനസ്സ് ദാഹിക്കുന്നു; മേഘങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള മനോഹരമായ മഴത്തുള്ളികൾക്കായി അതിൻ്റെ മനസ്സ് കൊതിക്കുന്നു. അവ കുടിച്ചാൽ അതിൻ്റെ പനി മാറും.

ਤਾਪਾ ਬਿਨਾਸਨ ਦੂਖ ਨਾਸਨ ਮਿਲੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ॥
taapaa binaasan dookh naasan mil prem man tan at ghanaa |

ജ്വരത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, വേദനയെ അകറ്റുന്നവനേ, ദയവായി എന്നെ അങ്ങയിൽ ഒന്നിപ്പിക്കേണമേ. എൻ്റെ മനസ്സിനും ശരീരത്തിനും നിന്നോട് വലിയ സ്നേഹമുണ്ട്.

ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਸੁਜਾਨ ਸੁਆਮੀ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥
sundar chatur sujaan suaamee kavan rasanaa gun bhanaa |

എൻ്റെ സുന്ദരനും ജ്ഞാനിയും എല്ലാം അറിയുന്നവനുമായ കർത്താവേ, ഏത് നാവുകൊണ്ട് ഞാൻ നിൻ്റെ സ്തുതികൾ ജപിക്കണം?

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਤ ਮਿਟਤ ਪਾਪ ॥
geh bhujaa levahu naam devahu drisatt dhaarat mittat paap |

എന്നെ കൈയിൽ പിടിച്ച് നിൻ്റെ പേര് എനിക്ക് നൽകേണമേ. അങ്ങയുടെ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടിയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ അവൻ്റെ പാപങ്ങൾ മായ്ച്ചു കളഞ്ഞു.

ਨਾਨਕੁ ਜੰਪੈ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਤ ਨਹ ਸੰਤਾਪ ॥੩॥
naanak janpai patit paavan har daras pekhat nah santaap |3|

നാനാക് പാപികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു; അവൻ്റെ ദർശനം കണ്ടിട്ട് അവൻ ഇനി കഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല. ||3||

ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਹੇ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਹੇ ਮਿਲੁ ਚਾਉ ਚਾਈਲੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
chitvau chit naath chitvau chit naath he rakh levahu saran anaath he mil chaau chaaeele praan |

ഞാൻ എൻ്റെ ബോധം ഭഗവാനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു - ഞാൻ എൻ്റെ ബോധം ഭഗവാൻ്റെ മേൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു; ഞാൻ നിസ്സഹായനാണ് - ദയവായി എന്നെ നിങ്ങളുടെ സംരക്ഷണത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുക. നിന്നെ കാണാൻ ഞാൻ കൊതിക്കുന്നു, എൻ്റെ ആത്മാവ് നിനക്കായി ദാഹിക്കുന്നു.

ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਹੇ ਮਨੁ ਲੁਬਧ ਗੋਪਾਲ ਗਿਆਨ ਹੇ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਰਾਖਤ ਮਾਨ ॥
sundar tan dhiaan sundar tan dhiaan he man lubadh gopaal giaan he jaachik jan raakhat maan |

നിൻ്റെ സുന്ദരമായ ശരീരത്തെ ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു - നിൻ്റെ സുന്ദരമായ ശരീരത്തെ ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു; ലോകനാഥാ, അങ്ങയുടെ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്താൽ എൻ്റെ മനസ്സ് ആകർഷിച്ചു. അങ്ങയുടെ എളിയ സേവകരുടെയും ഭിക്ഷാടകരുടെയും ബഹുമാനം ദയവായി കാത്തുസൂക്ഷിക്കണമേ.

ਪ੍ਰਭ ਮਾਨ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਸਗਲ ਇਛ ਪੁਜੰਤੀਆ ॥
prabh maan pooran dukh bideeran sagal ichh pujanteea |

ദൈവം തികഞ്ഞ ബഹുമാനം നൽകുകയും വേദന നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ എൻ്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും നിറവേറ്റി.

ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਮਿਲਿ ਨਾਹ ਸੇਜ ਸੋਹੰਤੀਆ ॥
har kantth laage din sabhaage mil naah sej sohanteea |

കർത്താവ് എന്നെ ആശ്ലേഷിച്ച ആ ദിവസം എത്ര അനുഗ്രഹീതമായിരുന്നു; എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടി, എൻ്റെ കിടക്ക മനോഹരമാക്കി.

ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਭਏ ਹਾਨ ॥
prabh drisatt dhaaree mile muraaree sagal kalamal bhe haan |

ദൈവം അവൻ്റെ കൃപ നൽകി എന്നെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ എൻ്റെ എല്ലാ പാപങ്ങളും മായ്ച്ചു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ॥੪॥੧॥੧੪॥
binavant naanak meree aas pooran mile sreedhar gun nidhaan |4|1|14|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, എൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ സഫലമായിരിക്കുന്നു; ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധിയായ ലക്ഷ്മിയുടെ ഭഗവാനെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി. ||4||1||14||

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. സത്യമാണ് പേര്. സൃഷ്ടിപരമായ വ്യക്തിത്വം. പേടിയില്ല. വെറുപ്പില്ല. മരിക്കുന്നവരുടെ ചിത്രം. ജനനത്തിനപ്പുറം. സ്വയം നിലനിൽക്കുന്നത്. ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ਸਲੋਕ ਭੀ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ਲਿਖੇ ਟੁੰਡੇ ਅਸ ਰਾਜੈ ਕੀ ਧੁਨੀ ॥
vaar salokaa naal salok bhee mahale pahile ke likhe ttundde as raajai kee dhunee |

വാർ വിത്ത് സലോക്സും സലോക്സും എഴുതിയത് ആദ്യ മെഹൽ. 'തുണ്ട-അസ്രാജാ' രാഗത്തിൽ പാടാൻ:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਦਿਉਹਾੜੀ ਸਦ ਵਾਰ ॥
balihaaree gur aapane diauhaarree sad vaar |

ഒരു ദിവസം നൂറു പ്രാവശ്യം, ഞാൻ എൻ്റെ ഗുരുവിന് ബലിയാണ്;

ਜਿਨਿ ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਕੀਏ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੀ ਵਾਰ ॥੧॥
jin maanas te devate kee karat na laagee vaar |1|

കാലതാമസമില്ലാതെ അവൻ മനുഷ്യരിൽ നിന്ന് മാലാഖമാരെ ഉണ്ടാക്കി. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430